Enterprise Localization in Times of Large Language Models with Centific’s Jonas Ryberg
Jonas Ryberg on the impact of LLMs, the future of multilingual content generation, and Centific’s new SaaS-based language AI platform.
Jonas Ryberg on the impact of LLMs, the future of multilingual content generation, and Centific’s new SaaS-based language AI platform.
Diego Antista on GetGloby’s approach to streamlining translation for digital advertisers and providing solutions that go beyond the traditional cost-per-word model.
The 44-page Slator Pro Guide: Solution Sales for Language Service Providers gives salespeople the tools and insight to drive localization services revenue growth.
“Wonderful”! A member of Germany’s parliament creates a watershed moment for the acceptance of consumer-grade translation AI.
Gabriel Fairman on the impact of large language models, the challenges faced by the industry, and Bureau Works' vision for a simplified and productive translation landscape.
The 25-page Slator Pro Guide: Scaling an LSP Key Account gives LSPs the tools and actionable insights to convert small clients into high-value and recurring key accounts.
Pablo Navascués, Managing Director of Key Content, on content creation in the digital age, with a specific focus on human expertise, AI-generated content, and SEO.
Bryan Murphy, CEO of Smartling, on the transformative potential of AI in the language tech industry, its impact on translators, and the increasing demand for multilingual content.
Jakub Absolon, CEO of ASAP-translation.com, on the role of post-edited machine translation and why he thinks full post-editing is a misnomer.
The growing significance of AI in the language industry, with AI dubbing and related technologies becoming a major focus for startups, LSPs, and tech giants.
The Slator Pro Guide: Translation AI is a vital and concise guide to applying large language models (LLMs) in translation workflows, featuring 10 practical use cases.
Sebastien Pare on VIQ Solutions scaling speech-to-text technologies and workflows for multi-speaker settings and how AI is reshaping the transcription industry.
AI-powered voice translation for podcasters, the push for Spanish multilingualism, a half-a-billion-dollar RFP in the UK, and how does Google index AI-generated content?
memoQ’s Mark Shriner unpacks the challenges of winning requests for proposals in the language industry and discusses the launch of memoQ RFP, a new spin-off company.
Jonathan Bronfman of AI-enabled visual effects company MARZ on how they are fixing the mismatch between the spoken word and the visuals for dubbed content.
Concerns about ChatGPT's translation quality, Meta's SeamlessM4T release, financial challenges faced by Appen, and a debate over discounts for typos in translation.
Georg Ell on his first 15 months leading Phrase and how they are prioritizing capabilities such as quality estimation, no-code workflow automation, TMS, and dynamic MT engine routing.
34-page Slator Pro Guide: Subtitling and Captioning shows buyers and LSPs how to leverage captions and subtitles for video content to grow viewership and improve engagement.
Longyue Wang on Tencent's approach to language technology and his research on the potential of large language models in more context-aware and personalized machine translation.
AI replaces LSP in multi-million dollar contract, Meta's Llama 2 model's language limitations, listed LSPs see revenue growth but shares pummeled in 2023.
Slator Weekly: Join over 15,800 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds