California Rules Inaccurate Translation Invalidates Arbitration Agreement

This feature is republished on Slator with permission from California Workplace Law Blog. The original article written by Dylan B. Carp and Conor J. Dale appears here: Inaccurate translation invalidates arbitration agreement

The California Court of Appeal ruled that an automobile dealership that translated a sales contract into Spanish, but neglected to include the arbitration clause in the translated agreement, could not enforce the arbitration agreement. Ramos v. Westlake Services, LLC, A141353. Although the case involved a commercial transaction, it has important implications for employers who use arbitration agreements with employees whose primary language is other than English.

Plaintiff Alfredo Ramos purchased a used automobile from Pena’s Motors, an agent for Defendant Westlake Services, LLC. The negotiations between Ramos and Pena’s Motors’ representatives regarding the automobile were conducted primarily in Spanish, Ramos’ native language. While the automobile’s sales contract was in English, Pena’s Motors staff provided Ramos with what they purported to be a complete Spanish translation of the document. Ramos signed the English sales contract, which expressly stated that he had read and understood the arbitration clause.

However, the version of the contract translated into Spanish omitted the arbitration clause contained in the English version. Ramos later sued Westlake, claiming that an optional insurance policy he purchased with the automobile violated California’s unfair competition laws. Westlake moved to compel arbitration of Ramos’ claim based on the arbitration clause.

The Court of Appeal refused to enforce the arbitration agreement. While acknowledging that Ramos’ express certification of reading and understanding the English contract, which included the arbitration clause, would normally bind him to its terms, the court reasoned that the “circumstances of this case are not typical.” The court held that “there was no mutual assent” to arbitrate “because the arbitration agreement was hidden in the English Contract and not included” in the Spanish translation. Accordingly, Westlake’s failure to provide a translation of the sales contract’s arbitration clause meant that it could not prove Ramos agreed to arbitrate his dispute with Westlake.

Employees who have executed arbitration agreements and speak English as solely a second language will likely attempt to use Ramos to oppose the arbitration of disputes moving forward. Employers with arbitration agreements should ensure that employees whose primary language is not English receive and assent to arbitration agreements that they can indisputably understand.


© 2015 Jackson Lewis P.C. Reprinted with permission. Originally published at Jackson Lewis P.C. is a national workplace law firm with offices nationwide, including Puerto Rico.