Tallinn, ESTONIA, May 30, 2018 — ContentQuo, an Estonian technology startup co-founded by two translation industry veterans, recently announced its Translation Quality Management SaaS platform that helps companies manage & reduce their language quality risk, increase vendor performance, and optimize ROI with a data-driven approach. In-house localization departments and Language Service Providers now have an end-to-end, standards-compliant solution to define, measure, analyze, and improve linguistic quality of their multilingual content — regardless of Translation Management Systems being used.
Historically, translation industry struggled to define quality, measure it objectively, and use the resulting data. Over the past 5 years, solid theoretical approaches to analytical quality measurement, like TAUS Dynamic Quality Framework (DQF) and Multidimensional Quality Metrics (MQM), have been developed. Basic features for language quality assessment appeared in some commercial and open-source Translation Management System (TMS) products.
However, many companies still use a TMS without solid translation quality management features, or need to use several TMS, or have no TMS at all. Previously, there was no ready-made solution those companies could deploy to holistically manage their language quality without facing a significant risk of delays, non-compliance, and data loss — typical problems of makeshift solutions (often based on combining Microsoft Excel and other offline tools).
According to Common Sense Advisory (CSA Research), “many companies search for ways to ensure the quality of their translation in order to improve customer experience and reduce support costs internationally. The language industry needs to move past older, reactive models, towards tools that focus on actively managing quality. As investment in this area heats up, we predict that new solutions will help drive this much-needed shift.”
ContentQuo provides a TMS-neutral technology solution for actively managing translation quality risk that reduces time-to-insights, enforces compliance, and improves scalability by automating the entire Language Quality Assessment lifecycle — all while seamlessly exchanging data with customer’s Translation Management System (or multiple TMS at once) through a secure API connection. Organizations deploying ContentQuo benefit from tightly integrated, easy to use features:
- multiple MQM-DQF quality profiles,
- browser-based bilingual review environment
- sub-segment error annotation
- random sampling
- flexible rebuttal/arbitration workflow
- automated quality evaluation (via 3rd party QA tools)
- real-time quality scorecards and visual dashboards.
“Back in 2015, we’ve founded ContentQuo to help translation buyers and vendors collaborate seamlessly on delivering multilingual content of optimal quality to their end users. Early on, we realized there is no ‘one size fits all’ approach to linguistic quality. So we came up with the ‘Translation QA Boutique’ concept that will support many approaches to quality measurement: manual and automated, analytic and holistic, source and target, HT and MT. We are very happy to unveil ContentQuo’s initial release focused on analytical translation quality evaluation, and we’re just getting started!” — said Kirill Soloviev, Co-Founder & Head of Product at ContentQuo
ContentQuo is available as a monthly or annual subscription, both in the cloud and on-premise. Pricing is based on the reviewed word count; the amount of user accounts and projects is not limited. Enterprise plans with unlimited word count and custom integrations development are available.
To start taking their translation quality risk under control, organizations can schedule a free consultation and personalized demo at https://www.contentquo.com, as well as talk to the ContentQuo team at upcoming translation industry events.
For further information and to discuss partnerships or integration, please contact:
Kirill SOLOVIEV, Co-Founder & Head of Product
Email: kirill.soloviev@contentquo.com
Phone: +372 5361 6727 (GMT+2)