logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Localizing at Scale for International Growth
    • Design Thinking May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Localizing at Scale for International Growth
    • Design Thinking May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Register Now for SlatorCon Remote on May 13th!

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Leidos Bags USD 170M Translation Contract, Goes on Linguist Hiring Spree

3 years ago

August 1, 2018

Leidos Bags USD 170M Translation Contract, Goes on Linguist Hiring Spree

Deal Wins ·

by Esther Bond

On August 1, 2018

3 years ago
Deal Wins ·

by Esther Bond

On August 1, 2018

Leidos Bags USD 170M Translation Contract, Goes on Linguist Hiring Spree

The US Defense Intelligence Agency (DIA), part of the Department of Defense, has awarded a contract for translation services worth a maximum of USD 170.8m to Leidos Inc., a solutions provider for the civil, defense and intelligence, and health industries.

The DIA’s National Media Exploitation Center (NMEC), which is located in Bethesda, Maryland, requires language services for translation of digital content that has been captured, seized or otherwise acquired into English from the original source language.

The contract is valid from August 1, 2018, for a minimum of one year, with possible extension for an additional four years, i.e. until July 31, 2023. If the contract runs for the total five years, the ceiling value of the contract will be the maximum: USD 170m.

Advertisement

Leidos Inc., based in Reston, Virginia, staved off bids from seven other companies to secure the DIA contract, and the tender process was conducted by The Virginia Contracting Activity, Washington, District of Columbia.

Leidos is a Fortune 500 company, and is forecasting revenues of between USD 10.25bn and USD 10.65bn for 2018. The company is listed on the New York Stock Exchange with a market cap of just over USD 10bn.

Although language services are not specifically advertised among Leidos’s core activities on its website, the company lists Human Capital solutions as part of its Operations and Logistics offering, as well as Data Analytics and Intelligence Services under its Defense & Intelligence capabilities.

Leidos also has over 100 open job vacancies under the category of Linguist / Cultural Analyst, of which 78 in Bethesda, where the NMEC is located. Of these 78, the majority are newly created between July, 27 and 31, 2018, likely in response to the contract award notice.

According to one of the job ads, the desired primary languages for applicants include Arabic, Dari, Pashto, Urdu, Korean, Bengali, Chinese, Hausa, Indonesian, Kurdish, Punjabi, Russian, Somali, Spanish, Tajik, Turkish,  Uyghur (Uigur), Ukrainian, Uzbek, Albanian, Azeri, Chechen, Farsi, French, German, Malay, Portuguese, Serbo-Croatian, Swahili, Tagalog, Turkomen and Somali. The desired secondary languages include Baluchi, Divehi, Greek, Hebrew, Hindi, Italian, Japanese, Kazakh, Kyrgyz, Berber, Nuristan, Tamashiq, Thai, Bulgarian, Creole, Czech, Danish, Dutch, Norwegian, Polish, Romanian, and Swedish. And applicants must possess a minimum Secret clearance in JPAS (the Joint Personnel Adjudication System).

These individuals will be responsible for a range of tasks including reviewing/exploiting general and technical source material in the target language to prepare accurate written gists, translations, and/or transcriptions in English; scanning and processing a large amount of material in a foreign language for critical or essential elements of information; performing at a quality control level, as work may support sensitive missions and briefings for senior officials; using advanced language software programs and participating in forensic processing.

In September 2017, another DIA contract, worth a maximum of USD 39m, was awarded to Virginia-based MultiLingual Solutions for similar services, i.e. for translation services for written, electronic, audio, and multimedia material gathered by the US Defense Intelligence Agency’s (DIA) National Media Exploitation Center (NMEC). It is not known whether the MultiLingual Solutions contract will be extended beyond the mandatory one year minimum.

In either case, this latest contract award is potentially worth more than four times the value of the 2017 DIA contract, indicating a ramp up in translation activities for the DIA and the National Media Exploitation Center.

For daily alerts of new tenders and RFPs sourced from our extensive network of government agencies, NGOs, and private companies from across the globe, sign up to the Slator RFP Center.

Image Credit: DIA.mil. DIA Director Lt. Gen. Robert Ashley

TAGS

Defense Intelligence AgencyDepartment of DefenseDIAJPASLeidosMultiLingual SolutionsNMECThe Virginia Contracting Activity
SHARE
Esther Bond

By Esther Bond

Research Director at Slator. Localization enthusiast, linguist and inquisitor. London native.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Pro Guide: Translation Pricing and Procurement

Pro Guide: Translation Pricing and Procurement

by Slator

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Press Releases

See all
MasterWord Services Inc. Names Jeanette Stewert as Vice President of Operations

MasterWord Services Inc. Names Jeanette Stewert as Vice President of Operations

by MasterWord

XTRF Welcomes Roberto Ganzerli to Its Advisory Board

XTRF Welcomes Roberto Ganzerli to Its Advisory Board

by XTRF

Venga Reshapes Language Review with InQA Cloud Application

Venga Reshapes Language Review with InQA Cloud Application

by Venga Global

Upcoming Events

See All
  1. SlatorCon Remote May 2021

    by Slator

    · May 13 @ 3:00 pm - 8:00 pm

    A rich online conference which brings together our research and network of industry leaders.

    More info $110

Featured Companies

See all
Sunyu Transphere

Sunyu Transphere

Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

SeproTec

SeproTec

Versacom

Versacom

Smartling

Smartling

XTM International

XTM International

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Google Translate Not Ready for Use in Medical Emergencies But Improving Fast — Study

Google Translate Not Ready for Use in Medical Emergencies But Improving Fast — Study

by Seyma Albarino

The Slator 2021 Language Service Provider Index

The Slator 2021 Language Service Provider Index

by Slator

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,800 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.