logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Billion Client Sales Funnel: YouTube Opens in Beta to Translation Vendors

5 years ago

November 20, 2015

Billion Client Sales Funnel: YouTube Opens in Beta to Translation Vendors

Demand Drivers ·

by Gino Diño

On November 20, 2015

5 years ago
Demand Drivers ·

by Gino Diño

On November 20, 2015

Billion Client Sales Funnel: YouTube Opens in Beta to Translation Vendors

YouTube announced through a YouTube Creator blog post three new tools to help its video creators translate their text content into multiple languages. YouTube users can now opt-in to a program that provides community-contributed subtitles and closed captions or have the platform automatically translate titles and descriptions. Finally, and that’s the kicker, they can also request professional translations from third-party language service providers by using the new YouTube translation marketplace, which is currently in beta.

YouTube is currently available in 76 languages to over a billion users, and the new tools it released are meant to enable content creators to reach audiences in their native languages. Text content that can be translated include video titles, descriptions, closed captions, and subtitles. VentureBeat notes that this announcement closely follows the launch of YouTube Red, the platform’s new ad-free, paid subscription service.

So which vendors get access to this potentially huge honeypot?

A Reuters article reported that vendors who offered translation services to Google Play will also be able to offer their services in YouTube’s translation marketplace, which offers translation into 57 languages. To access the beta platform, content creators go through YouTube’s video dashboard, choose a video to request translations for, then select “Get Professional Translations.” After selecting source and target languages, they are presented with a list of vendors who can handle the project, a delivery date for the translations, and a quoted price.

Advertisement

Slator tested the new marketplace. In one project, we requested a translation of 325 words from English into PFIGS and Chinese (simplified and traditional). The platform matched our needs to vendors that can manage it. Translated for $201.50, Tomedes for $204.43, and Translation Cloud for $343. Each provider had a minimum charge per language. In the above case, Translated had a $7 minimum, Tomedes listed $14, and Translation Cloud posted $49 minimum per language. It also appears standard delivery is 24 hours. Below are screenshots of pricing breakdowns for each (click to view full size).

rsz_564f09bd1eb65 rsz_564f0967b9785 rsz_564f08723a133

After Slator tested over 20 languages and combinations in the new marketplace, only the above three providers were made available to us. So it looks like the current beta is limited to only a handful of language service providers. But those lucky few may see entirely new markets opening up to them. For example, Viral YouTube stars like PewDiePie, one of the pioneers of “Let’s Play” videos, might become a new “vertical”. PewDiePie has over 40 million subscribers and 10 billion views, which allowed him to rake in $7.4 million in revenues in 2014. If a few trailblazing YouTube superstars begin to see a return on their investment in professional translations and pick up a couple hundred million more viewers, others will follow quickly.

TAGS

crowdsourcingtranslation marketplaceYoutube
SHARE
Gino Diño

By Gino Diño

Content strategy expert and Online Editor for Slator; father, husband, gamer, writer―not necessarily in that order.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Seamless Transitions and the Latest AI-Powered Technologies – Tilde’s Success Story

Seamless Transitions and the Latest AI-Powered Technologies – Tilde’s Success Story

by XTRF

Live Stream Smartling’s Global Ready Conference on April 14, 2021

Live Stream Smartling’s Global Ready Conference on April 14, 2021

by Smartling

Rheinschrift Language Services – Strategic Improvements and Workforce Expansion in 2021

Rheinschrift Language Services – Strategic Improvements and Workforce Expansion in 2021

by Rheinschrift Language Services

Upcoming Events

See All
  1. Memsource MT Post-Editing Pricing Models Webinar

    Pricing Models for MT Post-Editing Workshop

    by Memsource

    · February 3

    Hear a panel of innovative localization professionals share different approaches for MT post-editing pricing.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.