logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Localizing at Scale for International Growth
    • Design Thinking May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Localizing at Scale for International Growth
    • Design Thinking May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Register Now for SlatorCon Remote on May 13th!

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
EU to Pay EUR 5.8m for Help in Buying Machine Translation

5 years ago

April 1, 2016

EU to Pay EUR 5.8m for Help in Buying Machine Translation

Demand Drivers ·

by Florian Faes

On April 1, 2016

5 years ago
Demand Drivers ·

by Florian Faes

On April 1, 2016

EU to Pay EUR 5.8m for Help in Buying Machine Translation

The European Commission published an EUR 5.8m call for tender on March 30, 2016 for “tools and resources for CEF automated translation.” It is a follow-up on a previous tender, awarded to a consortium headed by the German Research Center for Artificial Intelligence (DFKI GmbH) in partnership with ELDA, ILSP, and TILDE.

“Automated Translation” is a-so called DSI project, funded to the tune of EUR 8m. DSI, in turn, stands for “digital service infrastructure,” which according to a 55-page background document on the broader Connecting Europe Facility (CEF) initiative are “essential elements of a well-functioning Digital Single Market (DSM).”

Other projects under the same “work program” are e-identification, e-delivery, e-invoicing, cyber security, e-health, and a few others.

Advertisement

Standalone machine translation service

“Automated Translation” is a standalone machine translation service that piggybacks on the EU’s existing MT@EC machine translation system, but extends and adapts it. The main purpose is “to provide multilingual support to other pan-European DSIs so that citizens, administrations and companies in all EU countries can use them in their own language and…offer automated translation services to public administrations to facilitate cross-border information exchange.”

“The automated translation facility will bring significant cost savings and/or increased capacity to the EU institutions’ translation services, currently operating on a budget of roughly EUR 1 billion a year.” –  Work Programme 2015

Initially, the CEF program will fund the development and ramp-up of the project; but Automated Translation is meant to eventually become self-funding: “A robust and realistic business model will be developed in order to phase out reliance on CEF funding by 2020.”

And here’s how: “The Automated Translation service can charge the users for automated translations, either based on actual translated volume or by a flat-rate subscription fee.” Users, presumably, are “citizens, administrations and companies” in the EU.

In addition to the carrot of eventual self-financing, the project’s backers justify the investment by promising to bring “significant cost savings” to the European Union’s giant EUR 1bn translation bureaucracy. Very bold.

What’s the EUR 5.8m for?

Lot 1, valued at EUR 1.4m, involves the contractor “assisting” the European Commission in “selecting tools and services,” and shortlisting and testing likely MT systems, which may eventually be purchased.

Lot 2, valued at EUR 2.8m, involves building a language resource repository in all official languages of the EU and CEF-associated countries and providing IPR (intellectual property rights) support and a clearance helpdesk. The Lot 2 contractor is also expected to complement the previous tender won by the DFKI consortium, mentioned above.

In Lot 3, valued at EUR 1.6m, the contract identifies, buys, and anonymises third-party data sets and parallel corpora to train and refine the machine translation engine.

This tender should be interesting for any organization with deep expertise in machine translation technology and related consulting and implementation services―although potential bidders will likely face an uphill battle against the consortium that won the first tender.

TAGS

CEFdigital single marketEuropean CommissionEuropean Unionmachine translationTilde
SHARE
Florian Faes

By Florian Faes

Co-Founder of Slator. Linguist, business developer, and mountain runner. Based in the beautiful lakeside city of Zurich, Switzerland.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Pro Guide: Translation Pricing and Procurement

Pro Guide: Translation Pricing and Procurement

by Slator

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Press Releases

See all
Venga Reshapes Language Review with InQA Cloud Application

Venga Reshapes Language Review with InQA Cloud Application

by Venga Global

Smartling Announces Smartling+

Smartling Announces Smartling+

by Smartling

XTM Cloud 12.7 “Intelligent Connectivity” is Here

XTM Cloud 12.7 “Intelligent Connectivity” is Here

by XTM International

Upcoming Events

See All
  1. SlatorCon Remote May 2021

    by Slator

    · May 13 @ 3:00 pm - 8:00 pm

    A rich online conference which brings together our research and network of industry leaders.

    More info $110

Featured Companies

See all
Sunyu Transphere

Sunyu Transphere

Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

SeproTec

SeproTec

Versacom

Versacom

Smartling

Smartling

XTM International

XTM International

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Google Translate Not Ready for Use in Medical Emergencies But Improving Fast — Study

Google Translate Not Ready for Use in Medical Emergencies But Improving Fast — Study

by Seyma Albarino

The Slator 2021 Language Service Provider Index

The Slator 2021 Language Service Provider Index

by Slator

DeepL Adds 13 European Languages as Traffic Continues to Surge

DeepL Adds 13 European Languages as Traffic Continues to Surge

by Marion Marking

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,800 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.