logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
EU Seeking 225 Translation Contractors for Six Target Languages

2 years ago

December 10, 2018

EU Seeking 225 Translation Contractors for Six Target Languages

Demand Drivers ·

by Esther Bond

On December 10, 2018

2 years ago
Demand Drivers ·

by Esther Bond

On December 10, 2018

EU Seeking 225 Translation Contractors for Six Target Languages

On November 6, 2018, the European Parliament’s Directorate General for Translation (DGT) issued two new invitations to tender for translation into six target languages: Croatian, German, Irish, Polish, Romanian and Spanish, divided into multiple lots.

The framework contracts for both tenders are expected to start on January 1, 2020 for a period of one year. The contracts will be reviewed annually and last a maximum of four years. The deadline for receipt of tenders is December 7, 2018. Contracts will be awarded based on quality and price.

The first tender is split into 12 lots and involves an estimated 99,300 pages, for which the Parliament envisages contracting a total of 195 participants. Translation is required into the six languages for monolingual source documents drafted in either English or French. The tender relates to documents for the European Parliament, the Council of the European Union, the European Court of Auditors, the European Economic and Social Committee, and the European Committee of the Regions.

Advertisement

The second tender is divided into 6 lots and involves an estimated 12,800 pages, for which the Parliament envisages contracting a total of 30 participants. Translation is required into the six languages for documents drafted in German, Spanish or Italian (if monolingual) and in English, French, German, Spanish and Italian (if multilingual). The tender relates to documents for the European Parliament, the European Economic and Social Committee, and the European Committee of the Regions.

The tender specifications for both tenders say that “the Institutions are looking for highly qualified and experienced translation service providers who can deliver the best quality translations ready to use and delivered on time according to the requirements stipulated in these procurement documents.” In the question and answer forum, the European Parliament clarified that “only one named individual translator can be proposed by a tenderer for each lot.” Participants may bid for one or more lots.

The specifications also indicate that the documents for translation will vary in length and text type and that the workload may fluctuate over the year. Translation work will be offered out to all contractors and “assigned to the highest-ranked contractor” who confirms availability within the required three hour timeframe. Throughout the contract, contractors will be reassessed every three months to determine the order of ranking.

The specifications detail the situation for companies established in the UK, as the Brexit deadline of March 29, 2019 approaches. “Economic operators established in the United Kingdom are allowed to apply to this call and to submit tenders,” the tender specifications say. After the country’s departure from the European Union, however, the “rules of access to EU public procurement procedures of economic operators established in third countries” will also apply to UK companies unless the EU and the UK come to some other agreement “in their currently ongoing negotiations,” the document reads. But failing a special arrangement with the EU, UK companies will be excluded from the procurement procedures for these tenders.

On November 27, 2018, a third tender was issued on the European Institution’s TED portal, which involves translation services as part of European Training Foundation (ETF) Project Activities in Azerbaijan.

As part of the European Union funded project, the ETF is looking for three main types of services: organization of meetings, seminars and workshops in Azerbaijan; event-related services both in and outside of Azerbaijan; and support to ETF networking activities in Azerbaijan, including translation of project documents.

The contract will be awarded to one operator for a duration of two years with possible renewal, and a maximum value of EUR 225,000 (USD 255,400). The deadline for submitting tenders is January 15, 2019 and the project is expected to start in May 2019.

For daily alerts of new tenders to your inbox, sign up to Slator’s RFP service.

TAGS

BrexitCouncil of the European UnionDGTDirectorate-General for TranslationEUEuropean Committee of the RegionsEuropean Court of AuditorsEuropean Economic and Social CommitteeEuropean ParliamentEuropean Training Foundation
SHARE
Esther Bond

By Esther Bond

Research Director at Slator. Localization enthusiast, linguist and inquisitor. London native.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Super Fast, Creative and Consistent: Supertext Launches Chat-Based Instant Translation Service

Super Fast, Creative and Consistent: Supertext Launches Chat-Based Instant Translation Service

by Supertext

Argos Multilingual Welcomes Kathleen Bostick as Localization Strategist and Senior Consultant

Argos Multilingual Welcomes Kathleen Bostick as Localization Strategist and Senior Consultant

by Argos Multilingual

Donna Thomas Joins Visual Data Media Services as Senior Vice President of Sales, Americas

Donna Thomas Joins Visual Data Media Services as Senior Vice President of Sales, Americas

by Visual Data Media Services

Upcoming Events

See All
  1. Memsource MT Post-Editing Pricing Models Webinar

    Pricing Models for MT Post-Editing Workshop

    by Memsource

    · February 3

    Hear a panel of innovative localization professionals share different approaches for MT post-editing pricing.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

Smartling

Smartling

XTM International

XTM International

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

The Most Popular Language Industry Stories of 2020

The Most Popular Language Industry Stories of 2020

by Seyma Albarino

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.