The European Union knows how to keep its language service providers busy. On 27 and 28 January 2016, the European Parliament released contract awards for translation services with a total value of EUR 67.5m. A full 31 language service providers made the cut. The contracts were tendered out by the Directorate-General for Translation of the European Parliament on behalf of the European Court of Auditors, the Committee of Regions, and the European Economic and Social Committee.
Of the 24 official languages in the European Parliament, there were a total of 22 languages represented in this series of contract award notices. The contracts were described as the supply of translation services of documents “relating to the interests and activities of the European Union.” Well, that is quite broad then.
The contracts do not include “the systematic and full translation of the verbatim reports of the proceedings of the plenary part-sessions of the European Parliament.”
Luxembourg-based Amplexor, in the award notice still referred to as Euroscript, walked away with the most business by a wide margin. The company was named as the “main” contractor in nine of the 22 lots with a total value of EUR 33.7 million. Greece-based Intertranslations secured the “main” contracts for English and Italian, which total EUR 7.7 million. Slovenian Iolar, meanwhile, won the lots for Croatian and Slovene with a total value of roughly EUR 4.4 million. Whereas Prague-based Presto made it on to ten lots as a subcontractor, the company did not secure a single lot as the “main” vendor. The remainder of the lots was spread fairly widely among the competing vendors.
The award notices makes no mention of how the work will be divided among the main vendor and the subcontractors. The original contract notices from Tenders Electronic Daily show that the framework agreement for these contracts have a maximum duration of four years. The contracts will be awarded for an initial period of one year and will be renewed tacitly on a yearly basis.
UPDATE (Feb 1, 2016): Slator has learned that the main contractor indeed receives the entire volume tendered out unless the main contractor is unavailable to take on a project or the contract is withdrawn due to performance issues. During this so called period of suspension “assignments will be offered to the other Contractors who have signed secondary contracts for the target language in question”, according to a draft of the main contract available on the European Parliament’s website.
Slator has listed the contract awards below, starting with the highest contract value together with the official legal name of the LSPs (you are welcome):
German – EUR 6.385m
euroscript Deutschland GmbH (Main)
Xplanation Language Services
French – EUR 5.767m
euroscript Services (Main)
Intertranslations
IDEST Communication SA
Danish – EUR 5.476m
euroscript Deutschland GmbH (Main)
Xplanation Language Services
Lionbridge Denmark
Presto — Překladatelské Centrum s.r.o.
English – EUR 4.552m
Intertranslations (Main)
SDL Belgium
RWS Translations Ltd
Wessex Translations Ltd
Swedish – EUR 4.540m
Lingsoft Language Services OY (Main)
euroscript Baltic SIA
Intertranslations
SDL Sweden AB
Dutch – EUR 4.434m
euroscript Luxembourg S.à r.l. (Main)
Xplanation Language Services
Presto — Překladatelské Centrum s.r.o.
Intertranslations
Finnish – EUR 3.880m
Lingsoft Language Services Oy (Main)
Presto — Překladatelské Centrum s.r.o.
euroscript Baltic SIA
Italian – EUR 3.163m
Intertranslations (Main)
Presto — Překladatelské Centrum s.r.o.
euroscript Luxembourg S.à r.l.
SeproTec Multilingual Solutions S.L.
Spanish – EUR 2.927m
euroscript Portugal, Unipessoal Lda (Main)
Presto — Překladatelské Centrum s.r.o.
Intertranslations
SeproTec Multilingual Solutions
Maltese – EUR 2.910m
Transcripta Translation Services Ltd (Main)
Global Translation Solutions Ltd
Estonian – EUR 2.699m
euroscript Baltic SIA (Main)
Presto — Překladatelské Centrum s.r.o.
Tõlkebüroo Pangloss OÜ
Skrivanek s.r.o.
Slovene – EUR 2.62m
IOLAR informatika v besedi d.o.o. (Main)
SDL, podjetje za programsko opremo in prevajanje, d.o.o.
Ekspert-S d.o.o.
Veris d.o.o.
Latvian – EUR 2.494m
euroscript Baltic SIA (Main)
ORCO SA
Skrivanek s.r.o.
Ad Verbum
Czech – EUR 2.493m
Milan Havlin — Presto (Main)
Intertranslations
exe a.s.
Artlingua AS
Slovak – EUR 2.167m
Milan Havlin — Presto (Main)
euroscript Magyarország Kft.
Intertranslations
Lithuanian – EUR 2.144m
Alumnus UAB (Main)
euroscript Baltic SIA
Metropolio vertimai UAB
Skrivanek s.r.o.
Greek – EUR 2.095m
Attimedia a division of Veloss International SA (Main)
Intertranslations
ORCO SA
Presto — Překladatelské Centrum s.r.o.
Hungarian – EUR 1.856m
euroscript Magyarország Kft. (Main)
Presto — Překladatelské Centrum s.r.o.
SCOPE Interkulturális Kommunikáció Szolgáltató Kft.
TranzPress Kft.
Croatian – EUR 1.725m
IOLAR informatika v besedi d.o.o. (Main)
Presto — Překladatelské Centrum s.r.o.
ORCO SA
Ciklopea
Polish – EUR 1.658m
euroscript Polska Sp. z o.o. (Main)
Presto — Překladatelské Centrum s.r.o.
Agencja MAart Sp. z o.o.
Summa Linguae S.A.
Romanian – EUR 1.524m
SC International Languages SRL (Main)
S.C. Euroscript-Certitude S.R.L.
P. & K. Barbopoulos O.E. — Paspartu Translation Services