logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
How Trek Rides to Victory in 19 Languages

4 years ago

July 7, 2017

How Trek Rides to Victory in 19 Languages

Features ·

by Eden Estopace

On July 7, 2017

4 years ago
Features ·

by Eden Estopace

On July 7, 2017

How Trek Rides to Victory in 19 Languages

US-based Trek Bicycle Corporation has been building bikes for the world since the 1970s. From the company’s birthplace in Wisconsin (USA), it has since brought its custom-built two-wheelers to 160 countries.

Name it and Trek has it: mountain, trail, cross country, fitness, electric, road, gravel bikes, and more. The brand that Swiss cyclist Fabian Cancellara, one of the best of his generation, rode to victory has truly gone global. Trek now offers an extended component line including wheels, computers and GPS, lights, pedals, handlebars – and even apparel – jerseys, team wear, helmets and shoes.

How customers understand and perceive Trek products and brands in different markets is the responsibility of Emma Goessling, Localization Manager at Trek, and her team.

Advertisement

Goessling manages multilingual projects for the company. From localizing product packages, user interfaces (UIs), retail signages, brand videos, training materials and marketing collaterals to translating press releases, legal documentation, warranty and service information, catalogues, and white papers, all with the end goal of heightening Trek’s marketing efforts across the globe.

Busy Season

From January to April this year alone, Goessling says her team has already completed about 200 projects. “Our busiest selling season is May to end of August,” she explains.

Translation volume has definitely gone up from last year, but word count has remained fairly consistent, growing 20% at best, according to Goessling. She attributes this to more a agile project management style.

“Lately, we have also shifted more focus to the B2C marketing of our content with our consumer facing website. We are making more effort now to drive traffic to our website through search engine optimization (SEO) and search engine marketing (SEM),” she says.

Emma Goessling, Localization Manager, Trek

Trek’s website is currently available in 19 languages and 33 locales, with its top target languages being French (France), Spanish (Iberian and Mexican), Italian, and German, according to Goessling. There is also a high volume of translation from English to Dutch and Dutch to other European languages.

Perhaps surprisingly, the company’s in-house localization team is relatively small. “It’s just me and two project managers. The team started when I joined the company about six and a half years ago,” she says. “Our offices around the world are small efficient teams, with around 25% working in some localization capacity.” ”

The LSP Within

Goessling describes her team as a language provider (LSP) within Trek, where they function as localization consultants to different departments to make sure that everyone has a global mindset. Starting out with a more traditional single LSP model, they have now – with much success – transitioned to a direct to freelancer and specialized LSPs platform-model.

Trek has come a long way in the last five years when it comes to localization maturity. “Everyone now thinks of localization from the start of the project,” she adds. “No matter what team you are on from Marketing to DevOps to Creative Services.”

She admits though that the company does not have a linguistic quality assessment (QA) or any numeric system in place for measuring quality – yet. “We are very reliant on our end consumers and our in-market reviewers. They are selecting their linguists and they are responsible for the quality. However, we have a goal to start measuring quality by the end of 2017,” she says.

Goessling’s team is in the final stage of implementing a new software that would further streamline the localization process to include centralized server-based translation memory and term management, customized CMS integration, vendor management, and LQA process. This, she says, is in pursuit of the company’s goal for automation and localization maturity.

“Everyone now thinks of localization from the start of the project” — Emma Goessling, Localization Manager, Trek

Asked to comment on recent developments in machine translation (MT), Goessling says her team is getting ready for it.

“It really emphasizes the need to clean-up our translation memories, so we can utilize MT and post-editing – especially of our product content – to ensure a faster time to market ” she explains. “We wouldn’t be using it for all content types or all languages to start, but we will instead focus in on product content in our higher volume languages.”

TAGS

Emma GoesslinglocalizationmanufacturingTrek
SHARE
Eden Estopace

By Eden Estopace

IT journalist and Online Editor at Slator. Loves books, movies, and gadgets; writes for a living, but codes for fun.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Donna Thomas Joins Visual Data Media Services as Senior Vice President of Sales, Americas

Donna Thomas Joins Visual Data Media Services as Senior Vice President of Sales, Americas

by Visual Data Media Services

iDISC Awarded ISO 27001 Information Security Management Certification

iDISC Awarded ISO 27001 Information Security Management Certification

by iDISC

XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

by XTRF

Upcoming Events

See All
  1. Memsource MT Post-Editing Pricing Models Webinar

    Pricing Models for MT Post-Editing Workshop

    by Memsource

    · February 3

    Hear a panel of innovative localization professionals share different approaches for MT post-editing pricing.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.