logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Booming Localization Business Drives ZOO Digital’s 73% Annual Revenue Growth

3 years ago

July 3, 2018

Booming Localization Business Drives ZOO Digital’s 73% Annual Revenue Growth

Financial Results ·

by Esther Bond

On July 3, 2018

3 years ago
Financial Results ·

by Esther Bond

On July 3, 2018

Booming Localization Business Drives ZOO Digital’s 73% Annual Revenue Growth

ZOO Digital, the UK-listed media localization platform provider, announced earnings for the financial year ended March 31, 2018 on July 2, 2018. The results came in slightly above what the company had guided investors in a March 6 trading update.

Revenue jumped by 73% to USD 28.6m, up from USD 16.5m in 2017. Adjusted EBITDA increased by 35% to USD 2.4m, up from USD 1.8m in 2017. Powering growth was the company’s Localization business, which soared by 149% to USD 21.4m (2017: USD 8.6m). The legacy Digital Packaging and Software Licensing businesses both experienced slight top line declines.

The defining macro tailwind driving ZOO is the boom in over-the-top content (OTT), i.e. content delivered over the internet by likes of Netflix, Hulu, Amazon and others.

Advertisement

“A TV series that was previously translated into fewer than ten major European languages will now potentially be translated into 30 or more global languages, which increases the scope of work for ZOO,” explains CEO Stuart Green.

Zoo Digital CEO Stuart Green at SlatorCon London 2018

The company also credits “growing adoption and demand for subtitling services,” serviced through its ZOOsubs product, and an “increase in digital entertainment content and expansion of distribution channels” as two of the main reasons behind its 2018 performance.

Another growth driver, according to Chairman Roger Jeynes, is ZOO’s new dubbing service, ZOOdubs, which accommodates both voiceover and lip-sync styles of dubbing.

Apparently, initial customer acceptance of the new product exceeded expectations and the number of dubbing hours processed through ZOOdubs increased strongly throughout the reporting period.

More Money in Dubbing

ZOO predicts that “the much higher billing amounts for dubbing projects compared to those for subtitling may lead to a significant shift in client concentration in future periods”.

Pushing the top line and generating high margins in dubbing are part of a strategy that some of ZOO’s competitors have also adopted.

BTI Studios CEO Björn Lifvergren, for example, told SlatorCon Zurich participants how BTI had made a big switch to focusing on dubbing and that in 2017 the service made up 60% of sales revenue and subtitling less than 40%.

ZOO operates a cloud-based solution, comprising ZOOsubs and ZOOdubs. Project managers, translators and other freelancers can all work in the platform to collaborate on projects. The company’s dubbing platform enables dubbing to be done in “any suitable recording space”, with a web browser, microphone and internet connection.


This is different from media localization’s more conventional standard operating procedure where voice artists come to a bricks and mortar studio to record. In addition to using the technology for its own needs, ZOO has begun to offer the platform to traditional dubbing studios.

To cope with a 73% pop in revenues, ZOO says they more than doubled the number of freelancers on their system from 2,036 to 4,413. The company highlights “operating a large freelancer network” as one of the key challenges in its annual reports.

Another operational complexity for media localizers is the need to deliver dubbed versions of newly released titles as close as possible to the release of the original-language version, which means quick turn-around-times and rigorous version controls need to be in place.

Changing the CFO

With shares up nearly 10x over the past 12 months, ZOO is bringing onboard a new CFO. Philip Blundell, a veteran of listed UK technology companies such as DotDigital Group, Eagle Eye Solutions Group and Intelligent Environments, is set to start his new position on July 23, 2018.

Commenting on ZOO’s recent transformation, outgoing CFO Helen Gilder recalled the company’s origins as “a small business providing DVD authoring tools for one large customer.” It appears the recent revenue jump has taken care of this key client risk with the top two customers now making up around 34% and 24% of company revenues.

Investors were pleased with the results with shares climbing 13% (at the time of writing) after the results were published.

TAGS

Björn LifvergrenBTI StudiosMedia LocalizationPhilip BlundellRoger JeynesStuart GreenZoo Digital
SHARE
Esther Bond

By Esther Bond

Research Director at Slator. Localization enthusiast, linguist and inquisitor. London native.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Rheinschrift Language Services – Strategic Improvements and Workforce Expansion in 2021

Rheinschrift Language Services – Strategic Improvements and Workforce Expansion in 2021

by Rheinschrift Language Services

Memsource Acquires Phrase

Memsource Acquires Phrase

by Memsource

Across Systems will be part of the Volaris Group

Across Systems will be part of the Volaris Group

by Across Systems GmbH

Upcoming Events

See All
  1. Memsource MT Post-Editing Pricing Models Webinar

    Pricing Models for MT Post-Editing Workshop

    by Memsource

    · February 3

    Hear a panel of innovative localization professionals share different approaches for MT post-editing pricing.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.