logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Straker Says Their English to French Translators Now Average 1,000 Words Per Hour

2 years ago

November 28, 2018

Straker Says Their English to French Translators Now Average 1,000 Words Per Hour

Financial Results ·

by Florian Faes

On November 28, 2018

2 years ago
Financial Results ·

by Florian Faes

On November 28, 2018

Straker Says Their English to French Translators Now Average 1,000 Words Per Hour

On November 27, 2018, Straker Translations published its first set of results as a public company for the half-year period ending September 30, 2018. The New Zealand-based language service provider (LSP) listed on the Australian Stock Exchange (ASX) on October 22, 2018, raising USD 13.3m in the process and marking the first successful listing of an LSP in years.

Revenues in the first half grew 39% to NZD 12.0M (pro-forma NZD 13.4m or USD 9.1m) compared with the same six-month period in 2017, buoyed by both organic growth and the acquisitions of Germany-based Eule Lokalisierung and Spain’s MSS in mid 2018. The company says it is on track to meet its pro-forma revenue forecast for the year-ending 31 March 2019 of NZD 24.9m (USD 16.9m).

On the bottom line the company generated an adjusted EBITDA profit of NZD 0.11m. In an email to Slator, Straker CEO Grant Straker clarified that the adjustment removes the costs of the IPO and provides a “true reflection of the underlying business.”

Advertisement

Gross margins widened by 130 basis points to 55.3%. Days of sales outstanding (a measure of how fast a company collects its invoices) grew from 60 days to 75 days, which Straker attributes to growth among enterprise customers (large customers tend to leverage their buying power and impose payment terms of up to 90 days).

Commenting on the results, CEO Straker told Slator that “in summary we are growing well, getting operating leverage from our technology, moving into profitability, and have more than NZD 20m in the bank.”

In the investor presentation, the company said it will expand its Google AdWords strategy into Japan, Germany and Spain, where it has acquired new offices. Spending on search generates business from what has often been referred to as the “long tail” of translation demand, where buyers look online for translation services for a one-off job. However, typically a small percentage of such enquiries can be converted into recurring business and potentially even much larger enterprise contracts.

Dry Powder for Acquisitions

Regarding acquisitions, Straker pointed to its “very healthy balance sheet” and sees no “internal bottlenecks for further acquisitions”. The company highlighted that “80% of the translation industry are companies with revenues below USD 5m” and explained that Straker’s “focus is on templating the acquisition and integration of USD 3-5m revenue companies.”

One of the ways Straker seeks to expand margins and improve profitability is to pay translators by the hour and invoice clients on a per word basis. The company says it has automated a substantial part of its supply chain, streamlining certain project management tasks and embedding MT post-editing into the workflow. Straker calls this a Hybrid Translation Model.

1,000 Words per Hour

To illustrate efficiency gains from leveraging the per-word (clients) and per-hour (translators) model, the company disclosed that in 2015 it paid English to French freelancers on average USD 27 per hour for 469 words of hourly output but has since increased this to 1,023 words per hour for an average hourly pay of USD 28.

At press time, shares in Straker (STG) traded at AUD 1.49, marginally down from its original offer price at IPO but down from the AUD 1.91 all-time high. Current market capitalization stands at AUD 78.3 (USD 56m) or 3.4x times revenue.

Correction: A previous version of this article put the market cap at “nearly five times revenues”, which was inaccurate. It’s 3.4x times revenues.

TAGS

ASXAustraliaEule LokalisierungGrant StrakerIPOMSSneural machine translationNew ZealandStraker Translationstranslation speed
SHARE
Florian Faes

By Florian Faes

Co-Founder of Slator. Linguist, business developer, and mountain runner. Based in the beautiful lakeside city of Zurich, Switzerland.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
iDISC Awarded ISO 27001 Information Security Management Certification

iDISC Awarded ISO 27001 Information Security Management Certification

by iDISC

XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

by XTRF

150 Million Words Translated: the German EU Council Presidency Translator Sets New Records

150 Million Words Translated: the German EU Council Presidency Translator Sets New Records

by Tilde

Upcoming Events

See All
  1. Memsource MT Post-Editing Pricing Models Webinar

    Pricing Models for MT Post-Editing Workshop

    by Memsource

    · February 3

    Hear a panel of innovative localization professionals share different approaches for MT post-editing pricing.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.