logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
100,000 Requests In, How Is the UK’s Giant Court Interpreting Contract Working?

3 years ago

October 4, 2017

100,000 Requests In, How Is the UK’s Giant Court Interpreting Contract Working?

Industry News ·

by Gino Diño

On October 4, 2017

3 years ago
Industry News ·

by Gino Diño

On October 4, 2017

100,000 Requests In, How Is the UK’s Giant Court Interpreting Contract Working?

According to language services numbers reported in the England and Wales Criminal court statistics quarterly bulletin, the UK Ministry of Justice’s (MoJ) contract for translation and interpretation has reached 98% fulfillment rates for the first time since changing vendors. The bulletin was published on September 28, 2017.

A Controversial Start

The UK MoJ awards one of the world’s biggest language service contracts for translation and interpretation with the maximum four-year spend pegged at GBP 232.4m (USD 289m). According to the report, the total number of requests per quarter stands at around 36,000 to 40,000.

In the third quarter of 2016, the incumbent vendor Capita TI handed over most of the operations to the new lead vendor, thebigword. Capita TI had taken a lot of heat due to continuously failing to meet the UK MoJ’s standards and was not able to make the contract profitable.

Advertisement

A key metric required 98% fulfillment of contractual obligations, which Capita TI only managed to reach near the end of its contract in the fourth quarter of 2015. In its last two quarters (Q1 and Q2 2016), Capita TI managed to deliver 96% fulfillment.

As a direct result of failures in interpreting services, around 2,600 court cases were adjourned from 2011 to 2016. The move in 2012 to a single agency model already proved controversial, and as the vendor continuously failed to meet agreed fulfillment rates, the situation drew even more attention.

Back on Track

thebigword recently hit the agreed 98% fulfillment requirement in the second quarter of 2017, from April to June 2017, showing a slight 1% increase from the previous quarter’s 97%. Meanwhile, service requests for the quarter decreased by 5% from the first quarter of the same year.

The bulletin reported that complaints fell from 730 in the first quarter to 450 in the second quarter of 2017. The main complaint relating to language services is “interpreter was late” followed by “interpreter did not attend,” both of which rose by 7 and 8 points from the first quarter of 2017.

On the other hand, “no interpreter available” dropped by 6 points from the same period. thebigword maintains a 98%, 99%, and 88% success rates in standard language requests, special language requests, and rare language requests respectively.

From Acholi to Zulu

The contract’s scope is vast, with Commissioning Bodies ranging from all law enforcement agencies in England and Wales, to the Crown Prosecution services, to operators of private prisons. It covers 41 standard languages, 7 special services such as video remote interpreting, and 126 rare languages from Acholi to Zulu.

The contract is broken down into four lots: Face to face and telephone interpretation, Translation and Transcription, Non-spoken languages, and Independent Quality Assurance. thebigword won its bid for Lots 1 and 2 of the massive tender — accounting for the majority of the contract’s work effort. Clarion Uk Ltd and Language Shop won Lots 3 and 4, respectively.

In addition to hitting the government’s KPIs, thebigword will also have to demonstrate that they are able to make the giant contract profitable. In March 2017, Slator reported on the company’s financial results for the fiscal year ending May 31, 2016, in which EBITDA was essentially flat at GBP -0.02m. This leaves little room for an unprofitable government contract.

At the time, thebigword CEO Larry Gould told Slator the two contracts have been “an excellent boost and we will see the full year benefit over 2017 in terms of revenue and profitability.”

TAGS

Capita TIClarion UK LtdinterpretationLanguage ShopLarry GouldlegalthebigwordUK Ministry of Justice
SHARE
Gino Diño

By Gino Diño

Content strategy expert and Online Editor for Slator; father, husband, gamer, writer―not necessarily in that order.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

by XTRF

150 Million Words Translated: the German EU Council Presidency Translator Sets New Records

150 Million Words Translated: the German EU Council Presidency Translator Sets New Records

by Tilde

BeLazy Announces Full Automation for Plunet

BeLazy Announces Full Automation for Plunet

by BeLazy

Upcoming Events

See All
  1. Memsource MT Post-Editing Pricing Models Webinar

    Pricing Models for MT Post-Editing Workshop

    by Memsource

    · February 3

    Hear a panel of innovative localization professionals share different approaches for MT post-editing pricing.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.