logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
2015 in Industry News: Expansion, Rebranding, Controversy

5 years ago

December 24, 2015

2015 in Industry News: Expansion, Rebranding, Controversy

Industry News ·

by Slator

On December 24, 2015

5 years ago
Industry News ·

by Slator

On December 24, 2015

2015 in Industry News: Expansion, Rebranding, Controversy

2015 saw language service providers publishing press releases for their expansion efforts, a couple of companies rebranding, and others landing top spots in industry awards and lists.

On a less positive note, interpreters across the world are finding themselves in the middle of controversy. A number of the 15 industry news pieces we published since going online in August 2015 gained great traction on social media, generating a lot of interest within LinkedIn Groups and on Twitter.

LSPs Expand

France-based language, transcription, and event services provider Ubiqus moved its US HQ to Manhattan to accommodate the staff of its recent acquisition, language service provider LanguageWorks. The new office helped Ubiqus strengthen its foothold in the US by streamlining the operations of parent company and acquisition.

Advertisement

The US seemed to be especially fertile grounds for language service providers this 2015. Wales-based language services provider Wolfestone Translation planted their own flag on US soil by opening a New York-based office, their first one in North America.

Meanwhile, US-based interpretation services provider CyraCom opened a new 14,000-square feet interpreter contact center in Tampa Bay, Florida. This is the second large-scale office the company opened in 2015.

And LSPs Rebrand

Language service providers were not only busy expanding, but also rebranding. Smartling and euroscript thought their brand needed an overhaul this year.

Slator exclusively learned about language services provider euroscript planning to rebrand into an acquired company’s name last September 2015. We were informed by an inside source that the move from “euroscript” to “Amplexor” was delayed to the end of the year, and now the company has finalized the rebranding.

New York-based cloud translation platform Smartling rebranded this year as well, unveiling a new logo and a responsive website.

Awards and Recognition

A few language service providers were recognized by being nominated for awards or listed as top picks this 2015. When the EU launched its new Innovation Radar Award, computer-assisted translation (CAT) tool MateCat and statistical machine translation company DeepLingo were in the running to win it. Slator covered several developments in the language services arena in the EU region, and this is only one of many across our different categories.

Meanwhile, in North America, the New York Law Journal published its 2015 Reader Rankings Survey. In it, readers voted TransPerfect Legal Solutions and TransLingua in the categories of Best Foreign Language Translation Service Provider, Best Foreign Language Translation Software, and Best eDiscovery Processing.

Interpreter Conflict

The year was not all rainbows and butterflies, however. 2015 was fraught with interpreter conflicts and issues that caught national media attention.

In the US, court interpreters revolted against reportedly unacceptable terms provided by SOS International, replacing Lionbridge as the US Department of Justice’s interpretation services contractor. Months later, the US government ordered California-based LanguageLine Solutions to pay nearly $1.5 million to interpreters due to violations of federal contractor laws. In Canada, language service provider Able Translations faced a slew of allegations by reportedly unpaid interpreters that wound up on national news. Finally, in Germany, as the country reels from the influx of refugees, it is grappling with an acute shortage of qualified interpreters.

Games, New Entrants into the Space, and More

Game localization is an increasingly exciting space for language service providers, and Slator published several articles on gaming across our categories.

The first game-related news we covered is Nintendo letting go of a localization editor for speaking candidly about their process. Slator just used that specific localization editor’s quotes for an earlier article when we caught wind that he was fired. Another one we let our readers know was how a game publisher in South Korea adjusted its business model to localize a massively multiplayer online role playing game for western audiences.

We also highlighted how LinkedIn’s silent rollout of its new freelancer/consultant intermediation platform ProFinder means the professional networking giant has in fact entered the translation market. Finally, e-commerce consulting firm Practicology provided us exclusive insight on the localization efforts of UK brands for German audiences.

The breadth of industry news Slator covered in barely half of 2015 speaks to the growth of the language services market, and we will continue to monitor the industry to see if the trends continue.

TAGS

game localizationinterpretation
SHARE
Slator

By Slator

Slator is the leading provider of news, analysis, and research for the global translation, localization, and language technology industry.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Seamless Transitions and the Latest AI-Powered Technologies – Tilde’s Success Story

Seamless Transitions and the Latest AI-Powered Technologies – Tilde’s Success Story

by XTRF

Live Stream Smartling’s Global Ready Conference on April 14, 2021

Live Stream Smartling’s Global Ready Conference on April 14, 2021

by Smartling

Rheinschrift Language Services – Strategic Improvements and Workforce Expansion in 2021

Rheinschrift Language Services – Strategic Improvements and Workforce Expansion in 2021

by Rheinschrift Language Services

Upcoming Events

See All
  1. Memsource MT Post-Editing Pricing Models Webinar

    Pricing Models for MT Post-Editing Workshop

    by Memsource

    · February 3

    Hear a panel of innovative localization professionals share different approaches for MT post-editing pricing.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.