Translation Technologist — 18301-FT

Translation Technologist-18301-FT Translation and Terminology Technology Section, PCT Translation Division, PCT Services Department, Patents and Technology Sector Grade – P3
Contract Duration – 2 years *
Duty Station CH-Geneva
Posting Date 19-Oct-2018 Application Deadline : 26-Nov-2018

IMPORTANT NOTICE REGARDING APPLICATION DEADLINE: please note that the deadline for applications is indicated in local date and time.

1. Organizational Context

a. Organizational Setting
The role of the Translation and Terminology Technology Section (TTTS) is to enable and support translation and terminology activities on a technical level throughout the Organization; supply and maintain translation and terminology management systems and applications to the Organization; enable coordinated translation and localization activities across the Organization in the six languages of the UN and ten languages of the PCT; and enable extensive exploitation of neural machine translation by the translation areas.

b. Purpose Statement
The Translation Technologist is responsible for executing tasks relating to translation technology for the Section and for other translation areas within the Organization.

c. Reporting Lines
The incumbent reports to the Head of the Translation and Terminology Technology Section.

2. Duties and Responsibilities

The incumbent will perform the following principal duties:

a. maintenance of translation-related applications, in particular WorldServer and SDL Trados Studio, and terminology applications, in particular SDL Multiterm, and providing training and assistance to the users of said applications within the Division, in other translation areas, and externally.

b. route and deal with requests for assistance registered through the helpdesk system and producing user documentation and training materials provided to assist the end users.

c. assist in the installation and maintenance of neural machine translation systems and their associated corpora and assisting in the evaluation of the performance of said systems.

d. maintain corpora for machine translation systems, translation memories, post-edits, revision memories, terminology databases, and glossaries.

e. keep up to date with the latest developments in translation technology in the fields of translation, terminology, and machine translation.

f. perform other related duties as required.

3. Requirements

Education

Essential

First level university degree in translation technology or in an equivalent technical field, or advanced university degree in translation including a substantial translation technology component with demonstrated experience and knowledge of the application of information technology to translation. An advanced university degree in translation technology or in an equivalent field such as computing, information technology, mathematics, or computational linguistics may be accepted in lieu of two years of experience.

Desirable

Certification in specific computer-assisted translation tools, platforms, or translation management systems.

Experience

Essential

At least six years of relevant professional experience in the maintenance of translation technology including but not limited to server-based technology such as WorldServer and desktop applications such as SDL Trados Studio.

Desirable

A certain degree of Java coding ability in order to understand and troubleshoot file format issues and be able to understand file structures and WorldServer customizations.
Knowledge of neural machine translation frameworks.

Language

Essential
Excellent written and spoken knowledge of English and a good knowledge of at least one of the following PCT publication languages: Arabic, Chinese, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian or Spanish.

Desirable

Knowledge of other PCT publication languages: Arabic, Chinese, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian or Spanish.

Job Related Competencies

Essential

A full and up-to-date understanding of translation-related technology such as translation and terminology management systems, computer- assisted translation tools, and neural machine translation technology.

Good project management skills to ensure efficient delivery.

Ability to work accurately and to respect strict deadlines.

Good communication and interpersonal skills and an ability to work in a multi-cultural environment with sensitivity and respect for diversity.

4. Organizational Competencies

1. Communicating effectively.
2. Showing team spirit.
3. Demonstrating integrity.
4. Valuing diversity.
5. Producing results.
6. Showing service orientation.
7. Seeing the big picture.
8. Seeking change and innovation.
9. Developing yourself and others.

5. Information

Mobility: WIPO staff members are international civil servants subject to the authority of the Director General and may be assigned to any activities, office or duty station of the Organization. Accordingly, the selected candidate may be required to move from time to time to new functions and/or to another duty station.

Annual salary:
Total annual salary consists of a net annual salary (net of taxes and before medical insurance and pension fund deductions) in US dollars and a post adjustment. The post adjustment (cost of living allowance) is variable and subject to change without notice in accordance with the rates as set within the UN Common System for salaries and allowances. The figures quoted below are based on the October 2018 rate of 72.2%

P3
Annual salary $58,583
Post adjustment $42,297
Total Salary $100,880
Currency USD

Salaries and allowances are paid in Swiss francs at the official rate of exchange of the United Nations.
Please refer to WIPO’s Staff Regulation and Rules for detailed information concerning salaries, benefits and allowances.

Additional Information

* Initial period of two years, renewable, subject to satisfactory performance. No fixed-term appointment or any extension hereof shall carry with it any expectancy of, nor imply any right to, (further) extensions or conversion to a permanent appointment.

This vacancy announcement may be used to fill other posts at the same grade with similar functions in accordance with Staff Rule 4.9.5.

Applications from qualified women as well as from qualified nationals of unrepresented Member States of WIPO and underrepresented geographical regions are encouraged. Please click on the following links for the list of unrepresented Member States and the list of underrepresented regions and the WIPO Member States in these regions.

The Organization reserves the right to make an appointment at a grade lower than that advertised.
_____________________________________________________________