logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Register For Email Marketing for Freelance Linguists and Learn How To Win New Clients.

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Déesse Buys Boutique Language Service Provider Birotech from Retiring Owners

2 years ago

November 23, 2018

Déesse Buys Boutique Language Service Provider Birotech from Retiring Owners

M&A and Funding ·

by Esther Bond

On November 23, 2018

2 years ago
M&A and Funding ·

by Esther Bond

On November 23, 2018

Déesse Buys Boutique Language Service Provider Birotech from Retiring Owners

On November 5, 2018, Belgian boutique language service provider Déesse acquired Birotech, a local outfit whose founder-owners were seeking a path to retirement.

Slator reached out to Déesse owner, Sébastien Devogele, to find out more about the acquisition, and spoke to Johan Rosseel and Anne Billiet, the co-founders, co-owners and sole employees of Birotech, to learn more about their journey in handing over the company they had run for nearly 30 years.

Birotech co-owner Rosseel, an engineering graduate and self-professed “language freak”, told Slator that the company originated from a need that Rosseel saw for better quality technical translations, e.g. he found at the time that the translation quality of many user manuals was “unacceptably bad.” From there, he began correcting some translations and then started to receive requests for translation / editing from a number of companies.  

Advertisement

Slator 2019 Language Industry M&A and Funding Report

Data and Research, Slator reports
34-page report. Language industry M&A and startup funding. Transaction valuations, trade sales, financial backing, private equity influence, main rationale, seller verticals, geographical analysis, startup funding analysis.
$450 BUY NOW

Reaching Retirement

And nearly 30 years later, it was quality that was still at the forefront of Rosseel and Billiet’s minds when they began thinking about how to exit the business. Rosseel told Slator that the two started looking for a successor in 2016 when Rosseel turned 65.

The first attempt at selling fell flat, Rosseel said: “We tried a first broker, but they were not able to keep our high-quality standards for the languages and sectors we were working with. Then we asked another specialist who found a perfect match after less than one year.”

“We tried a first broker, but they were not able to keep our high-quality standards for the languages and sectors we were working with.”

This failed attempt at selling up cost them around EUR 6,000 in fees, Rosseel said, meaning the Birotech owners were more cautious the second time around, and went for a “no cure, no pay” solution, where any fees paid to a third party are contingent on the deal closing. For the best chances of success, Rosseel advises others in the same situation to “contact two or three companies specialising in [brokering] and choose a “no cure no pay” solution.” He also warns that “working out the details of a deal takes a considerable time.”

Following the deal with Déesse, the Birotech brand will soon disappear as the former owners plan to retire in a few months.

According to Devogele, Déesse, which has four full-time employees (FTEs) of its own, is forecasting 2018 revenues of EUR 550k taking into account nearly two months of Birotech contributions. 2017 sales for the two companies were EUR 450k for Déesse, and EUR 270k for Birotech. For 2019, Déesse expects to target EUR 800k in combined sales.

Déesse sells both translation and interpreting services, from which it generates an equal amount of income. The company has a couple of in-house conference interpreters and focuses mainly on human resource and “social dialogue”-type customers, e.g. local trade unions and work councils. Birotech specializes in technical translations such as patents.

Both companies use translation software; Déesse has SDL Trados Studio and SDL Trados Groupshare as well as its own project management software, while Birotech uses DéjàVu.

The two companies have a complementary way of working and service “small single-job customers and clients with a EUR 50k turnover,” Devogele says. There is no customer overlap between the two, he added.

On the rationale behind the deal, Devogele said that Déesse has “double digit organic growth, but things don’t go fast enough, so we adopted a buy and build strategy that fits our current small footprint. It was Déesse who approached Birotech.”

Mid-Field Will Fade Away

Further explaining the logic behind the acquisition, Devogele predicts that: “The mid-field of smaller translation agencies will fade away, between freelancers on the one hand, i.e. the people who really perform the translation works and also start to offer their services to end clients, often at low(er) prices, and the big agencies on the other hand, who have big capacity and can offer short turnaround times to clients.” Although Déesse remains a small company even when adding the Birotech revenues, the acquisition is an attempt to shore up the business and outgrow the danger that Devogele associates with being a small LSP.

“The mid-field of smaller translation agencies will fade away, between freelancers on the one hand […] and the big agencies on the other hand.”

While keeping up with growth and finding qualified staff are two challenges that Devogele identifies as being priorities for the business over the next two years, another challenge that the business faces is in “explaining to clients that machine translation in most cases isn’t the best option.”

Indeed, neither Déesse nor Birotech uses machine translation (MT), although Devogele says that his company is monitoring and testing the progress of MT. The Déesse owner concedes that MT will “obviously have an impact on our business,” and expects that “machine translation will be used widely in our industry for content where low quality, non-proofread translation suffices (like internet reviews and user comments) and in some cases, to enhance translator productivity.” Currently, however, Devogele believes that “we are better off with human translators. The overall quality is better and productivity levels are higher.”

Déesse was assisted in the transaction by Francis Gevaert from Aquis and by its bookkeeper.

TAGS

Anne BillietBirotechDéesseDéjàVuJohan RosseelM&ASDL Trados GroupshareSDL Trados StudioSébastien Devogele
SHARE
Esther Bond

By Esther Bond

Research Director at Slator. Localization enthusiast, linguist and inquisitor. London native.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Iconic Launches INTRA Translation Platform

Iconic Launches INTRA Translation Platform

by Iconic

Pangeanic Is Now Certified to ISO 27001 Information Security

Pangeanic Is Now Certified to ISO 27001 Information Security

by Pangeanic

VSI Acquires Leading Brazilian Dubbing Studio, Vox Mundi

VSI Acquires Leading Brazilian Dubbing Studio, Vox Mundi

by VSI

Upcoming Events

See All
  1. Multilingual Winter Series

    Let’s Talk About the Future of the Localization Industry

    by Lionbridge

    · February 25

    Participate in an easy-paced 90-minute conversation with the minds that lead and influence the direction of the...

    More info FREE

Featured Companies

See all
Sunyu Transphere

Sunyu Transphere

Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

Smartling

Smartling

XTM International

XTM International

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

by Marion Marking

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

by Seyma Albarino

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.