logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Stratus Video and InDemand Merge in Bid to Consolidate US Video Interpreting Market

2 years ago

May 22, 2019

Stratus Video and InDemand Merge in Bid to Consolidate US Video Interpreting Market

M&A and Funding ·

by Esther Bond

On May 22, 2019

2 years ago
M&A and Funding ·

by Esther Bond

On May 22, 2019

Stratus Video and InDemand Merge in Bid to Consolidate US Video Interpreting Market

It is a market that Stratus Video President David Fetterolf described as a “complete greenfield” in a phone interview with Slator. Video remote interpreting (VRI) is steadily gaining ground in the US healthcare sector, and there is much more volume to unearth, according to Fetterolf. Half the hospitals and most community health centers “haven’t made a video decision,” he added.

Wanting to capture more of this nascent market, Stratus Video merged with InDemand Interpreting, its rival US healthcare video interpreting company based in Seattle, on May 17, 2019. The move brings together Stratus Video, owned by private equity firm Kinderhook, and InDemand Interpreting, which is being divested from its current PE backers.

While Fetterolf declined to elaborate on the ownership of InDemand, Crunchbase lists its investors as Fifth Province Ventures and Health Enterprise Partners (lead investors), and Square 1 Bank for debt financing. According to Crunchbase, InDemand has been through four funding rounds, raising a total of USD 21.6m since June 2014. That same month, Health Enterprise Partners’ Ezra Mehlman took a board seat at InDemand.

Advertisement

Meanwhile, Cecil Kost, the former CEO of InDemand, described the company on his LinkedIn profile as a “private equity-backed provider of technology-enabled interpreting services” that went through a “successful divestiture…in May 2019.” Kost’s LinkedIn profile says he left InDemand in May 2019.

Slator 2020 Language Industry Market Report

Data and Research, Slator reports
55 pages. Total market size, biz dev and sales insights, TMS & MT review, buyer segment analysis, M&A, Covid impact & outlook.
$480 BUY NOW

Despite the merger, the combined company will continue to operate under two separate brands, Fetterolf told Slator. Two InDemand execs will stay on in key roles at the combined organization. InDemand’s current COO, Mary Kate Salley, will become Chief Client Officer of the joint organization and InDemand’s VP of Sales will also stay on.

On the Stratus Video side, David Fetterolf will continue to lead the joint organization as President and Maureen Huber will continue as COO / CFO.

The combined company will have over 1,500 employees and is expected to generate more than USD 100m in revenue in 2019, Fetterolf said. Stratus Video posted sales of USD 56m in 2018, up 18.1% from 2017. InDemand’s 2018 revenues are “confidential,” he said.

The deal will create a major player in the US healthcare interpreting market and likely put additional pressure on major rivals LanguageLine and CyraCom.

Not Just a Tech Problem

On the decision to merge the two companies, Fetterolf said it “made sense since we have the same mission and the same goal. It’s a coming together of two companies […] to further our mission of helping patients communicate with their healthcare providers.”

There are obvious synergies between the companies. Both have a clear emphasis on video interpreting: 27 languages for Stratus Video, 29 for InDemand. Both operate nationwide across the US. Both have a distinct focus on the healthcare sector.

“Stratus Video has been targeting large health systems for the past few years whereas InDemand has been targeting community health centers, practices, and ambulatory services” — David Fetterolf, President, Stratus Video

Yet the customer overlap is “very, very little,” according to Fetterolf. The reason is twofold: “Stratus Video has been targeting large health systems for the past few years whereas InDemand has been targeting community health centers, practices, and ambulatory services,” he said. Moreover, most VRI customers do not operate a multi-vendor strategy and select just one primary provider given the “huge hardware commitment” involved in video interpreting, he added.

Slator 2019 Language Industry M&A and Funding Report

Data and Research, Slator reports
34-page report. Language industry M&A and startup funding. Transaction valuations, trade sales, financial backing, private equity influence, main rationale, seller verticals, geographical analysis, startup funding analysis.
$450 BUY NOW

Though hardware plays a big part in the VRI space, “it’s not just a technology problem,” Fetterolf explained, referring to the fact that, in order to operate in healthcare video interpreting, “companies need to have W-2 employees because of the contract law in the US.” This is why he does not see any new players successfully entering the space. “It’s too challenging to fund this type of operation from scratch at this point,” he said.

Asked how he views the M&A landscape within the growing niche of healthcare video interpreting, Fetterolf said, “There aren’t many companies on the video side, so there’s not much to choose from. With the new Stratus-InDemand merger, there are maybe four [companies] in video interpreting.”

“There aren’t many companies on the video side, so there’s not much to choose from. With the new Stratus-InDemand merger, there are maybe four [companies] in video interpreting” — David Fetterolf, President, Stratus Video

It is a different reality in over-the-phone interpreting (where Stratus Video made a 2016 acquisition) and in-person interpreting, but “we don’t see any new companies coming into the video space,” he reiterated.

Fetterolf said their large team of in-house interpreters broadly reflects overall language demand. Spanish accounts for the majority (65–70%), with Arabic, Mandarin, Cantonese, Vietnamese, and Russian among the next top languages. American Sign Language (ASL) accounts for around 3% of business, Fetterolf told Slator.

Fetterolf identified a general shortage of talent in the interpreting space as one challenge to overcome. He said, “Demand is higher than the supply,” and the shortage is “more pronounced in Chinese languages and ASL.”

Asked his opinion on a suggestion to deploy medical students as interpreters to remedy the talent problem, Fetterolf remains doubtful that medical professionals are in the best position to do the job of interpreters.

“If bilingual staff act as interpreters in a dual role, they end up with dual motivation, having to diagnose and treat and interpret, which is not ideal.” What is more, Fetterolf said, “paying a doctor or a nurse’s salary to fulfil the role of an interpreter is not a good use of resources” and “we always say that even if bilingual staff are great, our interpreters are better.”

TAGS

Cecil KostCrunchbaseCyraComDavid FetterolfEzra MehlmanFifth Province VenturesHealth Enterprise Partnershealthcare interpretingInDemand InterpretingKinderhookLanguageLineMary Kate SalleyMaureen HuberOPIover-the-phone interpretingSquare 1 BankStratus Videovideo remote interpretingVRI
SHARE
Esther Bond

By Esther Bond

Research Director at Slator. Localization enthusiast, linguist and inquisitor. London native.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Donna Thomas Joins Visual Data Media Services as Senior Vice President of Sales, Americas

Donna Thomas Joins Visual Data Media Services as Senior Vice President of Sales, Americas

by Visual Data Media Services

iDISC Awarded ISO 27001 Information Security Management Certification

iDISC Awarded ISO 27001 Information Security Management Certification

by iDISC

XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

by XTRF

Upcoming Events

See All
  1. Memsource MT Post-Editing Pricing Models Webinar

    Pricing Models for MT Post-Editing Workshop

    by Memsource

    · February 3

    Hear a panel of innovative localization professionals share different approaches for MT post-editing pricing.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.