logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Localizing at Scale for International Growth
    • Design Thinking May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Localizing at Scale for International Growth
    • Design Thinking May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Register Before April 15th for SlatorCon Remote and Save 15%!

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
EU Awards USD 4.8m in Neural MT Grants for Low-Resource Languages

2 years ago

March 25, 2019

EU Awards USD 4.8m in Neural MT Grants for Low-Resource Languages

Machine Translation ·

by Gino Diño

On March 25, 2019

2 years ago
Machine Translation ·

by Gino Diño

On March 25, 2019

EU Awards USD 4.8m in Neural MT Grants for Low-Resource Languages

On February 27, 2019, the Connecting Europe Facility Telecommunications (CEF Telecom) sector released the list of selected proposals in the areas of Automated Translation, eDelivery, and eInvoicing for their 2018 work program. A total of over EUR 4.3m (USD 4.8m) has been earmarked for five separate project proposals on Automated Translation.

CEF Telecom opened a call for proposals in July 2018, making available a maximum grant of EUR 5m per selected project. The call for proposals aimed to further improve the capability of the European Union’s neural machine translation (NMT) facility, eTranslation, in translating low-resource languages.

Selected proposals are expected to implement NMT engines, collect more training data for high-priority, low-resource languages, and assist in the integration of the eTranslation facility into the EU’s other online services that may require multilingual functionality.

Advertisement

Automated Translation

CEF Telecom reportedly received 35 project proposals in response to the call and ultimately selected five for Automated Translation, three for eDelivery, and nine for eInvoicing. The total proposed maximum funding allocated for all 17 exceeds EUR 10.3m (USD 11.6m).

The five project proposals selected for the Automated Translation section of the work program and the maximum amount of funding earmarked for each are as follows:

ProposalCoordinated byRecommended Funding (EUR)
PRINCIPLE – Providing Resources in Irish, Norwegian, Croatian and Icelandic for Purposes of Language EngineeringDublin City University1,138,781
OCCAMBrno University of Technology973,894
EuroPat: Unleashing European Patent TranslationsUniversity of Edinburgh695,890
Continued Web-Scale Provision of Parallel Corpora for European LanguagesUniversity of Edinburgh889,649
Translation Automation Services for EU Council PresidencyTilde620,800

Four language service and technology providers are involved in the listed projects: Iconic Translation Machines, Prompsit, Omniscien Technologies, and Tilde.

PRINCIPLE is a consortium among Dublin City University’s ADAPT Centre, Dublin-based MT provider Iconic Translation Machines, the National Library of Norway, the University of Zagreb, and the University of Iceland. According to an article on the Iconic website, the consortium partners “will collaborate closely with government agencies, national public administration bodies and data holders in Croatia, Iceland, Ireland and Norway to ensure that the pooled language resources appropriately cover the technology needs.”

The “Continued Web-Scale Provision of Parallel Corpora for European Languages” proposal is a continuation of previous, similarly titled, projects by the same consortium, which includes the University of Edinburgh, the Universitat d’Alacant, language industry organization TAUS, Spain-based ICT company Prompsit Language Engineering, and Singapore-headquartered language technology company Omniscien Technologies.

Meanwhile, Latvian MT company Tilde is responsible for Translation Automation Services for the EU Council Presidency, which provides the eTranslation platform with NMT for Bulgarian.

Millions of Euro into MT

Launched in November 2017, the eTranslation facility is the NMT replacement of the EU’s previous statistical MT solution called MT@EC. CEF said eTranslation is “trained using the vast Euramis translation memories, comprising over 1 billion sentences in the 24 official EU languages produced by the translators of the EU institutions over the past decades.” Euramis stands for “European advanced multilingual information system.”

MT plays a pivotal role in the EU’s efforts to overcome language barriers in its vision of a Digital Single Market. According to the Language Technologies policy of the EU’s Digital Single Market strategy, current MT solutions available on the market “usually don’t reach the required levels of quality, or only for [a] limited number of languages, text types or topics.”

To address this, Horizon 2020 — the biggest EU research and innovation program with a budget of EUR 80bn available from 2014 to 2020 — has been funding various MT undertakings, such as a EUR 3m project for the automated translation of Massive Open Online Courses.
At the same time, CEF “addresses the additional challenge of creating a complete infrastructure for language resources and processing tools.” CEF has funded efforts such as a EUR 5.8m initial tender to build a standalone Automated Translation service building upon MT@EC (at the time), a EUR 1.9m project to customize MT for state and regional authorities, a EUR 2.4m research project for automated translation and, now, this EUR 4.3m for low-resource languages.

TAGS

Connecting Europe FacilityeTranslationEUHorizon 2020Iconic Translation Machineslow-resource languagesmachine translationneural machine translationOmniscien TechnologiesPrompsitTilde
SHARE
Gino Diño

By Gino Diño

Content strategy expert and Online Editor for Slator; father, husband, gamer, writer―not necessarily in that order.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Pro Guide: Translation Pricing and Procurement

Pro Guide: Translation Pricing and Procurement

by Slator

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Press Releases

See all
Smartling Announces Smartling+

Smartling Announces Smartling+

by Smartling

XTM Cloud 12.7 “Intelligent Connectivity” is Here

XTM Cloud 12.7 “Intelligent Connectivity” is Here

by XTM International

LocHub Announces QA Localization Solution For Multilingual Content Publishing Processes

LocHub Announces QA Localization Solution For Multilingual Content Publishing Processes

by Xillio

Upcoming Events

See All
  1. T-Update-2021

    T-UPDATE ’21 VIRTUAL

    by Gerard Castañeda

    · April 15

    Join us at the leading language Industry event for decision-makers. Just pack your agenda for 2 days and travel to the...

    More info €65-421

Featured Companies

See all
Sunyu Transphere

Sunyu Transphere

Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

SeproTec

SeproTec

Versacom

Versacom

Smartling

Smartling

XTM International

XTM International

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Google Translate Not Ready for Use in Medical Emergencies But Improving Fast — Study

Google Translate Not Ready for Use in Medical Emergencies But Improving Fast — Study

by Seyma Albarino

The Slator 2021 Language Service Provider Index

The Slator 2021 Language Service Provider Index

by Slator

DeepL Adds 13 European Languages as Traffic Continues to Surge

DeepL Adds 13 European Languages as Traffic Continues to Surge

by Marion Marking

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,800 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.