logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Google Fixes Gender Bias in Google Translate (Again)

9 months ago

April 29, 2020

Google Fixes Gender Bias in Google Translate (Again)

Machine Translation ·

by Esther Bond

On April 29, 2020

9 months ago
Machine Translation ·

by Esther Bond

On April 29, 2020

Google Fixes Gender Bias in Google Translate (Again)

Gender bias in machine translation (MT) is one of the many research topics being eagerly explored by academics and industry stakeholders alike, as teams of researchers are publishing a flurry of MT papers in the run-up to the 2020 Annual Conference of the Association for Computational Linguistics (ACL).

Researchers from Cambridge recently published a paper looking at approaching gender bias as a domain adaptation problem. And Google Translate now says it has found a new fix for the gender bias issue. On April 22, 2020, a post on the Google AI Blog by Melvin Johnson, a Senior Software Engineer at Google Research, unveiled Google’s “Scalable Approach to Reducing Gender Bias in Google Translate.”

Google had previously claimed in December 2018 that the framework changes it made at the time allowed the system to “reliably produce feminine and masculine translations 99% of the time.” Google later dialed back on this assertion when, according to the blog, “it became apparent that there were issues in scaling” as the approach was rolled out in a greater number of languages.

Advertisement

But Google Translate is now back with a new fix for gender bias, which it said can produce “gender-specific translations with an average precision of 97%.” This means that when the system chooses to display gender-specific translations, it gets it right 97% of the time. Again, Google claims, the “model can reliably produce the requested masculine or feminine rewrites 99% of the time.”

SlatorPro - Market Analysis

SlatorPro

Data and Research, Market Intelligence
SlatorPro unlocks high value content including proprietary, in-depth analysis of data, trends, results and deals found nowhere else.
BUY NOW

So what’s changed? Google Translate’s 2018 iteration used a three-step approach, first to detect gender-neutral queries, then to generate gender-specific translations (e.g., providing masculine and feminine variations), and finally to check for accuracy. However, this now-obsolete approach proved problematic because the system had low recall and failed “to show gender-specific translations for up to 40% of eligible queries,” Google admitted.

Google Translate has spent nearly 18 months overhauling its approach to dealing with the gender bias in its 2020 iteration. Using a fresh three-step approach, the system now generates a default translation (which may or may not be gendered). If it is gendered, the system then rewrites an alternative translation and checks for accuracy.

Google said tackling the gender bias problem is an important part of its commitment to upholding Google’s AI Principles, “which emphasizes the importance to avoid creating or reinforcing unfair biases.”

The article also claimed that they have made “significant progress since our initial launch by increasing the quality of gender-specific translations and also expanding it to 4 more language-pairs.” Moreover, they said, “we are committed to further addressing gender bias in Google Translate and plan to extend this work to document-level translation, as well.”

TAGS

gender biasGoogle Translatemachine translationMelvin Johnson
SHARE
Esther Bond

By Esther Bond

Research Director at Slator. Localization enthusiast, linguist and inquisitor. London native.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
iDISC Awarded ISO 27001 Information Security Management Certification

iDISC Awarded ISO 27001 Information Security Management Certification

by iDISC

XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

by XTRF

150 Million Words Translated: the German EU Council Presidency Translator Sets New Records

150 Million Words Translated: the German EU Council Presidency Translator Sets New Records

by Tilde

Upcoming Events

See All
  1. Memsource MT Post-Editing Pricing Models Webinar

    Pricing Models for MT Post-Editing Workshop

    by Memsource

    · February 3

    Hear a panel of innovative localization professionals share different approaches for MT post-editing pricing.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.