logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Language Industry Hires at Amplexor, Language Insight, Attached, and Translate by Humans

3 years ago

December 11, 2017

Language Industry Hires at Amplexor, Language Insight, Attached, and Translate by Humans

People Moves ·

by Eden Estopace

On December 11, 2017

3 years ago
People Moves ·

by Eden Estopace

On December 11, 2017

Language Industry Hires at Amplexor, Language Insight, Attached, and Translate by Humans

A keen football fan, golfer, and traveler, Benjamin Beech’s journey within the language industry started four years ago when he stumbled across an apprenticeship for a sales executive in an international language service provider in Nottingham, United Kingdom where he was born and raised.

“I’d always been interested in sales since I was raised in an entrepreneurial house in which my parents encouraged independence and new business ideas,” he said.

Benjamin Beech
Benjamin Beech

With no prior knowledge of the industry, he got promoted twice in two years (one of which was still during the period of apprenticeship). He moved on to his next job in another LSP in Greater Manchester, where he said he learned to ply his trade to larger, more strategic translation buyers.

Advertisement

In November 2017, Beech joined UK-based Language Insight as Business Development Manager, responsible for developing the client portfolio, specifically within the manufacturing and engineering sector.

He is based in Preston, Lancashire, and reports directly to Donna Twose, Managing Director of Global Business.

“I think the main challenge for the translation industry will be to find the right balance between humans and machines that benefits everybody (client, LSP, and linguists),” he said.

“To talk about automation is almost becoming a cliché, but I think to ignore the elephant in the room is accepting the road to your obsolescence,” he added. “The continued heavy investment in both translation software and machine translation (mainly neural machine translation currently) by the translation and software big boys is driving the whole industry to a foregone conclusion — that it must move towards better connectivity between humans and systems.”  

In 2018, Beech said he sees the continued growth of the industry, driven by a need for global business to look further, communicate deeper, and develop stronger international partnerships.

Daniel Manak — Amplexor

Based in Wisconsin, Daniel Manak has worked in the health care industry for the past 25 years.

Daniel Manak
Daniel Manak

He started with Roche and Ortho McNeil, where he sold pharmaceuticals and helped develop research opportunities for institutions like Mayo Clinic. Then he moved over to the research side of the industry, focusing on clinical research in pharma, device, and diagnostics.

Before joining Amplexor Strategic Accounts Manager, Life Sciences, he had also worked for several CROs, including his own company.

At Amplexor, he said his role is to “increase revenue through developing more clients in the Midwest region of the US.” He reports to Gina Wilson.

“In a shrinking world (a la social media, for example), I believe the need for language services will increase. I hope the providers in the industry keep up with technology so as to provide high quality, easily attainable language services from well-respected providers with high integrity,” he said.

His personal life is also quite interesting. In addition to his wife, two adult daughters, and two toddler grandsons, his extended family includes a husky (as seen in the photo), three cats, six chickens, and seven more kids (seven Nigerian dwarf goats).

“I live on a small farm. I study and teach martial arts and material arts (ceramics, woodworking, stained glass) and I am an outdoor enthusiast (kayaking, hiking, biking, snowshoeing, hunting, fishing, and photography),” he shared.

Matthijs Kooijman — Attached Language Services

Matthijs Kooijman
Matthijs Kooijman

As Sales Director and Key Accounts at Attached Language Services, Matthijs Kooijman is responsible for ensuring the company’s commercial growth and managing its relationships with key clients.

“Another important aspect of my work is being a coach and mentor to the team and assist and support them in our daily operations,” he told Slator.

Kooijman is based in The Hague, The Netherlands, and reports to CEO Eveline van Sandick.

Before Attached, he worked as a Senior Account Manager and Language Consultant at Concorde Group (now Livewords) for over eight years. He also worked at Powerling as Language Consultant in Utrecht and Hong Kong.

Kooijman said he joined Attached at a time when the company was looking for an ‘old industry veteran’ to join their young, innovative and ambitious team.

He believes the industry is changing. “But what I also see is that a high percentage of the customers that need translation and localization services, including global corporations, value human contact, customized quality and personal commitment,” he said.

One thing he sees as a challenge in selling translation service though is the ‘struggle’ to explain to clients that “cost is not the only criterion to choose an LSP – especially if they are looking for customized quality packages as well as continuity in their multilingual communications.”

“The race to the bottom that some agencies are engaged in isn’t helping anybody – not those agencies, not the translators they can recruit, and, consequently, not the client either,” he said.

Megha Parikh — Translate By Humans

Megha Parikh
Megha Parikh

With a Master’s degree in E-Business from Semcom College in India, Megha Parikh is responsible for measuring and reporting on the performance of all digital marketing campaigns including web, SEO, SEM, email, social media and content marketing at Translate By Humans.

She joined the London-based LSP as Head of Digital Marketing in September 2017.

“My daily work revolves around managing the brand’s social media handles, coordinating with content teams and publishers and also monitoring the traffic to our website,” she said. “I rely on white-hat SEO techniques, guest blogging and several other forms of online marketing strategies to bring in more leads and business for Translate By Humans.”

Based in India, she reports to the company’s managers in London.

Before joining Translate by Humans, Parikh said she had worked with several small businesses as well as organizations in the field of online marketing.

Though new in the language services industry, she believes that there is a growing demand for language translation services attuned to the needs of web and digital content. “Language is a fascinating thing,” she said. “Language translation is no longer a taken-for-granted option, [whether] it is a mobile app, website, game, software or anything that needs to be multilingual.”

Chris Wells — Amplexor

Chris Wells
Chris Wells

Amplexor’s Senior Project Manager Chris Wells has worked in the UK, US, and Ireland and has spent over 15 years in the language services industry.

He joined Amplexor from SDL where he was a program manager.

“I work with production teams based in Wisconsin, Dublin, and Singapore, delivering projects for a multinational client,” he said of his role at Amplexor.

He is based in Dublin and reports to Louise Loane, Director of Production Services. Asked what enticed him to join Amplexor, he cited the company’s “customer focus and great people.”

TAGS

AMPLEXORAttached Language ServicesBenjamin BeechChris WellsDaniel ManakLanguage Insightlanguage services industryMatthijs KooijmanMegha ParikhTranslate By Humans
SHARE
Eden Estopace

By Eden Estopace

IT journalist and Online Editor at Slator. Loves books, movies, and gadgets; writes for a living, but codes for fun.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
BeLazy Announces Full Automation for Plunet

BeLazy Announces Full Automation for Plunet

by BeLazy

Seamless Transitions and the Latest AI-Powered Technologies – Tilde’s Success Story

Seamless Transitions and the Latest AI-Powered Technologies – Tilde’s Success Story

by XTRF

Live Stream Smartling’s Global Ready Conference on April 14, 2021

Live Stream Smartling’s Global Ready Conference on April 14, 2021

by Smartling

Upcoming Events

See All
  1. Memsource MT Post-Editing Pricing Models Webinar

    Pricing Models for MT Post-Editing Workshop

    by Memsource

    · February 3

    Hear a panel of innovative localization professionals share different approaches for MT post-editing pricing.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.