logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Who Went Where—The Week in Language Industry Hires

4 years ago

September 21, 2016

Who Went Where—The Week in Language Industry Hires

People Moves ·

by Marion Marking

On September 21, 2016

4 years ago
People Moves ·

by Marion Marking

On September 21, 2016

Who Went Where—The Week in Language Industry Hires

No matter the advancements in technology, the human touch will remain a constant in the language industry. It “will not go away” says Ubiqus’ COO. And Andovar’s Thailand-based BDM says, the more you know your clients, the better the service you can provide, even if “the relationship-building has to be done remotely.”

Meanwhile, TextMinded’s Digital Marketing Manager is building a marketing department founded on her experience in working with “many of the most creative people in Denmark”; and Hero Tolk’s new CMO has built a career in the language industry inspired by his father.

This is the week in language industry hires.

Advertisement

Anthony Cosimano – Ubiqus

Ubiqus announced on August 16, 2016 that it had appointed Anthony Cosimano COO. Cosimano told Slator he officially assumed the post on July 1, 2016 and will be based in the New York office of the events translation and audio-visual interpretation company.

Paris-based Ubiqus bought out RSi Communications back in 2005, Cosimano said. “At the time, I was the Sales and Marketing Manager of our Interactive Meetings Division, providing live audience response systems,” says the 20-year events and language services veteran.

Cosimano’s direct reports include “all sales and production divisions in our New York, New Jersey, and California offices.” He, in turn, reports to the CEO of Ubiqus US, Joanne Bove. Cosimano will oversee strategic business development and partnerships for Ubiqus US and its translation division, LanguageWorks.

He said, “The language industry is amid a great disruption, with MT (machine translation), AI (artificial intelligence), and big players like Google Translate investing heavily in this field. I feel like we’re on the verge of some significant changes in the very near future.”

Cosimano pointed out that as technology “becomes more robust,” the role of the interpreter and translator will change, but adds, “I strongly believe the human touch will not go away.” He foresees “a continuous evolution of their talents,” with the most successful interpreters and translators being those who embrace change.

Björn Touqan – Hero Tolk

Scandinavian language service provider (LSP) Hero Tolk appointed Björn Touqan Chief Marketing Officer from August 1, 2016. Based in the company’s head office in Stockholm, Sweden, he reports to CEO Carima Ramteen.

Touqan oversees Hero Tolk’s project managers for translation services as well as the interpreter coordinators who handle procurement and marketing activities.

“I worked for the previous owners of the company, but joined another translation agency as CEO for a couple of years,” Touqan told us, referring to Global Text, a small Swedish LSP.

“When Hero acquired the company and Carima took over as CEO, I was very intrigued by the challenge to help Hero with their vision,” he added.

Touqan said he joined the language industry in 1999 and, except for a brief stint in the mobile industry, has worked in it for over 15 years. He said, “My father has been an authorized Arabic translator and interpreter since the 1970s. So, growing up, I had always been very close to the industry and found communication between different cultures and people very interesting.”

“It was only natural for me to join the family business when I graduated. I got a lot of responsibilities early on in my career and was Key Account manager for accounts like Audi Sweden and the Swedish government translation projects,” Touqan recalled, adding that his early experiences greatly helped him “rise to more senior positions in the industry.”

Touqan said, as society grows more fast-paced, he expects people will soon demand to quickly get an interpreter and foresees “more on-demand bookings in the form of video and phone interpretation. It’s also more environment-friendly than waiting for an interpreter to come to you and spend lots of hours on the road instead of interpreting.”

“I see more automated translations,” he added, “especially those that integrate with a client’s CRM (customer relationship management) systems” in the marketing and technical side of the business. However, based on the high translation quality and confidentiality demanded by the legal and financial sectors, “I see no major changes” he said.

Asked what he regards as a potential technology breakthrough, Touqan replied, “I think if one of the CAT-tool providers comes up with a better solution for XML- and HTML-handling, that would be a game-changer in my book.”

Sanne Lindhardt – TextMinded

TextMinded named Sanne Lindhardt Digital Marketing Manager from May 17, 2016. Based in the Danish LSP’s head office in Aarhus, she is responsible for managing the marketing department and reports to COO Christiane Roll.

Lindhardt, who has a master’s degree in International Commerce and Communication from the University of Southern Denmark, moved to Copenhagen after she graduated and began her career “with one of the largest organic wholesalers in Europe,” she told us.

She recalled, “There, I enjoyed different managerial positions, all in marketing. When I left after more than 12 years, I’d been the Communications Manager for several years, a position that gave me the opportunity to work with many of the most creative people in Denmark to start an organic revolution in the supermarkets across Scandinavia”—an experience she presently uses to build “a strong marketing department.”

Kamolwan Chaiputta – Andovar

Andovar appointed Kamolwan Chaiputta Business Development Manager from September 1, 2016. Based in Bangkok, she reports to Russell Winterbotham, VP of Global Sales, who oversees the sales teams in the US, Colombia, India, Singapore, and Thailand.

Chaiputta worked in logistics for eight years when she got “a chance” to work for Lionbridge in 2007. “I had no idea what localization was,” she admitted, but soon discovered the similarities between localization and logistics. “They are both in the service industry, just different in details. So I found myself enjoying the learning and exploring—and, before I realized it, I became the experienced one in the industry.”

“Then I followed my family to Korea and took a break from localization,” she said, “until I came back to live in Bangkok and found out that Andovar was in search of a Business Development Manager. Knowing it was a localization company, without even thinking twice, I sent in my résumé and here I am!”

Asked about her biggest challenge right now, Chaiputta said it lies in developing relationships with clients. She explained, “I came from an industry where meeting people face to face played a major part in growing the trust between service providers and clients. The more you know them, the better the service you can provide. Our clients are based globally, so the relationship-building has to be done remotely.”

On which trait helped advance her career, she said, “I guess you first need to be hungry (for new business) in order to hunt, but you also need to be honest and genuine with your clients. There has to be an ability to see the big picture so you know what your clients need. You also have to stay positive. When you are positive, people around you can feel it and good fortune will follow.”

If you need help finding hot talent prospects, let us help you. Post your job openings on Slator’s jobs page.

TAGS

AndovarHero TolkTextMindedubiqus
SHARE
Marion Marking

By Marion Marking

Slator consultant and corporate communications professional who enjoys exploring Asian cities.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Across Systems will be part of the Volaris Group

Across Systems will be part of the Volaris Group

by Across Systems GmbH

How Localex Made It Through the Pandemic

How Localex Made It Through the Pandemic

by Localex

Join Us for the First Virtual Together 2021 Next Month!

Join Us for the First Virtual Together 2021 Next Month!

by Elia

Upcoming Events

See All
  1. Handling Sensitive Information Webinar

    Handling Sensitive Calls with Limited English Proficient Consumers

    by Lionbridge

    · February 10

    Learn more about how Lionbridge Over-the-Phone Interpretation Services can help bridge communication gaps with limited...

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.