logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Localizing at Scale for International Growth
    • Design Thinking May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Localizing at Scale for International Growth
    • Design Thinking May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Register Before April 15th for SlatorCon Remote and Save 15%!

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement

BeLazy Announces End-to-End Automation for Translation Packages

Press Releases ·

by BeLazy

On June 23, 2020

10 months ago
Press Releases ·

by BeLazy

On June 23, 2020

BeLazy, an up-and-coming startup founded by former memoQ CEO & Founder István Lengyel, has recently reached a new milestone with its technology platform that enables continuous localization across the translation supply chain. BeLazy offers a middleware solution that monitors new jobs in translation management systems and vendor portals and removes the human work associated with managing these projects in business management systems. 

BeLazy’s latest release helps boost project manager productivity by 1000% when translation assignments are done via packages. During the time it takes to manage a single project, they can now monitor the completion of 10 automated projects. 

“Every hand-off or human intervention in a process is an opportunity for mistakes. Automation reduces the probability of errors. BeLazy is the first solution that allows a translation project in a regular LSP workflow to run without the involvement of a project manager. This is progress.” said Renato Beninatto, CEO of Nimdzi Insights, about BeLazy’s latest release.

Advertisement

The current version supports projects coming from the vendor portals of XTRF, Lionbridge (LCX and TMS) and Translated, for translation companies working in their own business management system integrated with BeLazy, or in XTRF.

The multiplicity of workflows has been a side-effect of an industry that has experienced tool proliferation over the last decades. In that regard, BeLazy aims to liaise between companies – buyers and vendors – in order to boost efficiency and eliminate friction. As Lengyel says “we are currently working on demonstrating to the industry that automation is possible even in complex scenarios, where different information comes from different systems. Any company aiming for efficiency needs technology that connects them to their customers and their vendors alike.”

About BeLazy

BeLazy is a technology platform for streamlining and automating the receipt, management and delivery of translation projects to bring efficiency into dealing with small, repeating translation jobs. Read more about the release here.

TAGS

BeLazyCAT toolsIstván Lengyelproject managementtranslation management system
SHARE
BeLazy

By BeLazy

BeLazy is a technology platform for streamlining and automating the receipt, management and delivery of translation projects to bring efficiency into dealing with small, repeating translation jobs.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Pro Guide: Translation Pricing and Procurement

Pro Guide: Translation Pricing and Procurement

by Slator

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Press Releases

See all
LocHub Announces QA Localization Solution For Multilingual Content Publishing Processes

LocHub Announces QA Localization Solution For Multilingual Content Publishing Processes

by Xillio

Former TrustPoint Translations CEO Joins XTRF Advisory Board

Former TrustPoint Translations CEO Joins XTRF Advisory Board

by XTRF

Global Ready Conference Lineup Announced

Global Ready Conference Lineup Announced

by Smartling

Upcoming Events

See All
  1. Smartling - Global Ready Conference 2021

    Global Ready Conference

    by Smartling

    · April 14

    When you can't traverse the world, let the world come to you. Join our annual global event from home.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Sunyu Transphere

Sunyu Transphere

Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

SeproTec

SeproTec

Versacom

Versacom

Smartling

Smartling

XTM International

XTM International

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Google Translate Not Ready for Use in Medical Emergencies But Improving Fast — Study

Google Translate Not Ready for Use in Medical Emergencies But Improving Fast — Study

by Seyma Albarino

The Slator 2021 Language Service Provider Index

The Slator 2021 Language Service Provider Index

by Slator

DeepL Adds 13 European Languages as Traffic Continues to Surge

DeepL Adds 13 European Languages as Traffic Continues to Surge

by Marion Marking

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,800 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.