logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Register For Email Marketing for Freelance Linguists and Learn How To Win New Clients.

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
ContentQuo Automates Translation Quality Ops with TMS Connectors

1 year ago

February 28, 2020

ContentQuo Automates Translation Quality Ops with TMS Connectors

Press Releases ·

by ContentQuo

On February 28, 2020

1 year ago
Press Releases ·

by ContentQuo

On February 28, 2020

ContentQuo Automates Translation Quality Ops with TMS Connectors

Customers enjoy reduced operational costs associated with measuring & monitoring of vendor quality and MT quality at scale

Tallinn, ESTONIA, Feb. 28, 2020 — ContentQuo, an Estonian translation technology startup serving Global Top-10 LSPs, corporate localization departments & government translation agencies, has today announced public availability of TMS connectors to memoQ Server, Wordbee, and Memsource Cloud as the newest addition to its scalable, enterprise-grade Translation Quality Management SaaS platform.

Companies deploying ContentQuo alongside any supported TMS are now able to further automate & scale their operations in any scenario where human inspection of linguistic quality is required — like candidate translator testing, regular risk-based quality audits, post-revision translation vendor feedback, Language Quality Inspection/Assessment (LQI/LQA) projects, MT engine quality monitoring, or post-edited MT analysis.

Advertisement

With automatic, API-based exchange of information between ContentQuo and any chosen TMS, vendor teams and MT teams no longer have to manually export translated files for evaluation, or keep their vendor pool & MT engine pool in sync with ContentQuo, or import revised bilingual files back into TMS for TM updates, or keep their vendors’ quality metrics up-to-date in the TMS — resulting in hundreds of hours of highly paid Project Management time saved per month on large-scale deployments.

“All translation quality programs in translation organizations go through several stages of maturity. When a program becomes robust enough to be rolled out to multiple departments or subsidiaries of a global organization, it’s imperative to start focusing on consistent execution and operational efficiency,” said Kirill Soloviev, CEO & Co-Founder at ContentQuo. “At this maturity stage, our connectors to off-the-shelf and proprietary Translation Management Systems deliver exceptional cost savings and minimize risk of deviations from standard operating procedures, helping our customers better manage both their human supply chain and their Machine Translation engines.”

Сonnectors to SDL server solutions, as well as to XTM, Plunet, and XTRF are on the roadmap, while additional connectors to commercial & proprietary translation systems and business systems can easily be built on demand. For organizations using more than 1 TMS type, ContentQuo offers the ability to run multiple TMS connectors at once, delivering on its vision of a central hub for managing all aspects of translation quality risk across an enterprise or large LSP.

“We at memoQ really like the approach ContentQuo are taking of defining, measuring, analysing and improving quality.“ said Brúnó Bitter, Chief Operating Officer at memoQ. “We are very excited that they have developed a memoQ integration which allows for applying this approach to memoQ server projects. This development should lead to quality improvement in machine and human translation.”

To see ContentQuo TMS connectors in action, please schedule a demo through our website https://contentquo.com

For further information, please contact:

Kirill SOLOVIEV, CEO & Co-Founder
Email: kirill.soloviev@contentquo.com

TAGS

ContentQuoKirill SolovievmemoQMemsource CloudTMS ConnectorsWordbee
SHARE
ContentQuo

By ContentQuo

ContentQuo helps in-house localization departments, government translation agencies, and Global Top-10 LSPs reduce their quality risk, increase vendor performance, and boost MT quality with a data-driven approach. Our Translation Quality Management SaaS makes it easy to define, measure, analyze, and improve linguistic quality for HT and MT at scale - with any methodology and any TMS.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Marc Westray of Interpreters Unlimited Wins Rising Stars in Marketing Award

Marc Westray of Interpreters Unlimited Wins Rising Stars in Marketing Award

by Interpreters Unlimited

6CONNEX to Partner with Interprefy to Help Clients Host Large Scale Events in Any Language

6CONNEX to Partner with Interprefy to Help Clients Host Large Scale Events in Any Language

by Interprefy

BLEND Raises $10m to Fuel Global Growth with End-to-end Localization Services

BLEND Raises $10m to Fuel Global Growth with End-to-end Localization Services

by BLEND

Upcoming Events

See All
  1. Smartling - Global Ready Conference 2021

    Global Ready Conference

    by Smartling

    · April 14

    When you can't traverse the world, let the world come to you. Join our annual global event from home.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Sunyu Transphere

Sunyu Transphere

Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

Smartling

Smartling

XTM International

XTM International

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

by Marion Marking

The Slator 2021 Language Service Provider Index

The Slator 2021 Language Service Provider Index

by Slator

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

by Seyma Albarino

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.