logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Lilt Launches “Lilt Labs” Because Post-Editing is Painful

4 years ago

January 11, 2017

Lilt Launches “Lilt Labs” Because Post-Editing is Painful

Press Releases ·

by Spence Green

On January 11, 2017

4 years ago
Press Releases ·

by Spence Green

On January 11, 2017

Lilt Launches “Lilt Labs” Because Post-Editing is Painful

New site enables cross-translation industry collaboration to #fixpostediting

Palo Alto, California, January 11th 2017 — Lilt, the tech startup where humans and machines meet to tear down language barriers – has announced the launch of labs.lilt.com. Lilt Labs is a collaborative effort between computational linguists, scientists and language professionals designed to address a growing and painful problem in the language space.

Although commercial machine translation (MT) systems and computer-aided translation (CAT) tools have claimed to provide some level of increased efficiency for global enterprises, language companies, and translators, the reality is that post-editing is an inefficient use of a translator’s time. In many cases, modifying machine translation output actually takes longer to edit than translating from scratch. Training and retraining MT systems can also take valuable time away from translators.

The founders of Lilt, Spence Green and John DeNero, both PhDs in Computer Science with a focus on Natural Language Processing (NLP), were disappointed with the lack of innovation within the translation industry over the past twenty years. Customers kept buying translation technology, and translators kept complaining about the lack of efficiency. Green and DeNero sided with the industry, and launched Lilt (www.lilt.com) to try and address that industry-wide disillusionment.

Advertisement

Described as the place where “research and language professionals meet,” Lilt Labs brings together experts from across the entire spectrum of the language industry in a collaborative environment focused on making and evaluating progress within the translation industry. Anyone can publish quality work, present CAT and MT evaluations, blog about insights, post academic research and attend thought-leadership webinars. The first of those papers is a quantitative assessment of quality from major MT providers including Lilt, Google, Microsoft, SDL and Systran.

“As academic researchers who are passionate about drastically increasing levels of translation productivity and fixing the lack of innovation in our markets, we saw this as an important first step,” said John DeNero, Co-Founder and Chief Scientist at Lilt. “We welcome the entire community to visit, research, and join us in publishing important insights to finally #fixpostediting.”

“Machine translation research has made great progress in the last two decades, but industry adoption and understanding continues to lag behind technology development,” said Franz Och, Chief Architect of Google Translate. “It’s great that Lilt is inviting researchers and industry professionals to collaborate together in one place.”

Anyone wishing to join the discussion or register for more information can do so at labs.lilt.com.

Press Contact: press@lilt.com

TAGS

adaptive machine translationAdaptiveMTLilt
SHARE
Spence Green

By Spence Green

Spence Green is CEO of Lilt, which builds intelligent software to automate enterprise language translation. He received a PhD in computer science from Stanford University, and a B.S. in computer engineering from the University of Virginia.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Across Systems will be part of the Volaris Group

Across Systems will be part of the Volaris Group

by Across Systems GmbH

How Localex Made It Through the Pandemic

How Localex Made It Through the Pandemic

by Localex

Join Us for the First Virtual Together 2021 Next Month!

Join Us for the First Virtual Together 2021 Next Month!

by Elia

Upcoming Events

See All
  1. Handling Sensitive Information Webinar

    Handling Sensitive Calls with Limited English Proficient Consumers

    by Lionbridge

    · February 10

    Learn more about how Lionbridge Over-the-Phone Interpretation Services can help bridge communication gaps with limited...

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

The Most Popular Language Industry Stories of 2020

The Most Popular Language Industry Stories of 2020

by Seyma Albarino

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.