logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Localizing at Scale for International Growth
    • Design Thinking May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Localizing at Scale for International Growth
    • Design Thinking May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Register Before April 15th for SlatorCon Remote and Save 15%!

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Lingotek Adds 100+ Translation Management System Enhancements in 2018

2 years ago

April 3, 2019

Lingotek Adds 100+ Translation Management System Enhancements in 2018

Press Releases ·

by Lingotek

On April 3, 2019

2 years ago
Press Releases ·

by Lingotek

On April 3, 2019

Lingotek Adds 100+ Translation Management System Enhancements in 2018

LEHI, UT–(April 2, 2019) – Lingotek | The Translation Network announced that it made more than 100 enhancements to its industry-leading translation management system (TMS) and content management connectors in 2018. The company has added innovative, new features and functionality to its apps for vendor management with multi-vendor bidding, intelligent workflows, weighted word counts and exception management capabilities to make translation project management easier and more automated than ever before.

“The new features and enhancements made to our cloud TMS these past 12 months have helped to make 2018 another banner year for Lingotek and its customers,” said Larry Furr, Vice President of Product at Lingotek. “I’m proud to be part of the team that is disrupting the $50B translation industry with the best technology on the market.”

Intelligent Workflows

Advertisement

Lingotek uses next-generation technology and AI with machine learning to create Intelligent Workflows that can perform phase automation, dynamic scheduling, and active monitoring. Recent additions to the Lingotek’s intelligent workflows include automatic calculation of partially-completed work in cost and invoice reports if a job is canceled mid-project. In addition, it automatically alerts users whenever a task they are working on has been canceled and prevents any further work from occurring on the task.

Weighted Word Counts

Lingotek added Weighted Word Counts throughout the TMS. Weighted Words are used to estimate the work remaining on a project/document/target after a TM leverage has been performed. Project managers can use Weighted Word Counts to better estimate turnaround times and costs, as well as distribute work among linguists.

Exception Management Dashboard

The new exception management dashboard gives Project Managers quick-and-easy access to the critical exceptions that need review and/or action. This reduces the need for project managers to perform routine, automated tasks. Instead, they can use that time to perform tasks that are more valuable to the organization, such as problem-solving and responding to urgent issues.

Multi-LSP Vendor Bidding

Lingotek added multi-vendor bidding to its Vendor Management App in 2018. Multi-Vendor Bidding allows businesses to more efficiently request, evaluate, and select the best bids from language services vendors. This new feature provides real-time visibility into bid management and improves the efficiency of the bidding process with convenient, customizable groups. Projects are auto-assigned to the winning vendor’s Project Manager. It optimizes localization budgets by letting managers find the best translation vendor bid with the lowest cost. Managers can also streamline project delivery by choosing the vendor who can complete the work the fastest.

Lingotek Client Portal

The Lingotek Portal was introduced in 2018 for convenient access to language services, translation project management, and TMS tools. Customers can use the Portal to request translation language services, and manage, track, and view the progress of translation projects and bid requests. The Portal offers added efficiency for organizations of any size. Small to medium-size businesses can directly request language services, see how much the translation will cost, and pay for it online. Larger, mid-market companies can use the Portal to grant convenient access to their internal community of localization buyers, and enterprise-level businesses can customize user roles and permissions for secure access. The Lingotek Portal also enables convenient management of translation teams and vendors. From the Portal, users can get quotes, approve quotes, and request translations. In addition, project managers can access and create customized rate charts and workflows to provide auto-generated quotes for their localization projects inside the Portal. The Lingotek Portal is available for all Lingotek – Inside Connectors.

Multiple TMS Subscriber Options to Fit Any Project Size or Budget

The Lingotek TMS is designed to use a microservices architecture. There are many technical benefits afforded by a microservices architecture, chief among them code modularity, which makes it easier to quickly develop and release new apps and features. Furthermore, each microservice or “app” can be individually enabled or disabled, which allows Lingotek to customize the TMS to fit any budget or use case.

Lingotek was the first to introduce cloud-based translation management system (TMS) technology to the United States in 2006 with the launch of a fully online, web-based, computer-assisted translation (CAT) system that pioneered the integration of translation memories (TM) with mainframe powered machine translation (MT). Lingotek has the most mature, full-featured, cloud-based TMS on the market, providing users with the industry’s most advanced tools for streamlining the translation process.

The Translation Network provides businesses with industry-leading translation tools, including an innovative in-context workbench and review function, CAT tool, translation memory, glossaries, style guides, around-the-clock translation, easy-to-use customizable workflows, and more. For project managers, the Translation Network automates, integrates, and streamlines translation with automatic notifications sent to translators, real-time collaboration and project monitoring, and continuous cloud updates.

About Lingotek

Lingotek | The Translation Network is the only cloud-based solution to connect all of your global content in one place, giving you the power to manage your brand worldwide. Our industry-leading technology pairs with the best enterprise applications and expert language services to continuously push dynamic multilingual content to all of your global markets. Lingotek is based in Lehi, Utah–also known as Silicon Slopes–and is funded by Signal Peak Ventures and In-Q-Tel.

MEDIA CONTACT
Calvin Scharffs
Lingotek
801-331-7777 ext. 115
Email: cscharffs@lingotek.com

TAGS

LingotekTMStranslation management system
SHARE
Lingotek

By Lingotek

Lingotek | The Translation Network is a cloud-based translation services provider, offering translation management software and professional linguistic services.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Pro Guide: Translation Pricing and Procurement

Pro Guide: Translation Pricing and Procurement

by Slator

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Press Releases

See all
LocHub Announces QA Localization Solution For Multilingual Content Publishing Processes

LocHub Announces QA Localization Solution For Multilingual Content Publishing Processes

by Xillio

Former TrustPoint Translations CEO Joins XTRF Advisory Board

Former TrustPoint Translations CEO Joins XTRF Advisory Board

by XTRF

Global Ready Conference Lineup Announced

Global Ready Conference Lineup Announced

by Smartling

Upcoming Events

See All
  1. Smartling - Global Ready Conference 2021

    Global Ready Conference

    by Smartling

    · April 14

    When you can't traverse the world, let the world come to you. Join our annual global event from home.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Sunyu Transphere

Sunyu Transphere

Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

SeproTec

SeproTec

Versacom

Versacom

Smartling

Smartling

XTM International

XTM International

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Google Translate Not Ready for Use in Medical Emergencies But Improving Fast — Study

Google Translate Not Ready for Use in Medical Emergencies But Improving Fast — Study

by Seyma Albarino

The Slator 2021 Language Service Provider Index

The Slator 2021 Language Service Provider Index

by Slator

DeepL Adds 13 European Languages as Traffic Continues to Surge

DeepL Adds 13 European Languages as Traffic Continues to Surge

by Marion Marking

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,800 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.