logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Register For Email Marketing for Freelance Linguists and Learn How To Win New Clients.

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
memoQ 9.2 – Boost Your Productivity with New memoQ Features!

1 year ago

December 17, 2019

memoQ 9.2 – Boost Your Productivity with New memoQ Features!

Press Releases ·

by memoQ

On December 17, 2019

1 year ago
Press Releases ·

by memoQ

On December 17, 2019

memoQ 9.2 – Boost Your Productivity with New memoQ Features!

Direct communication, feature requests, and the popular User Strikes back sessions at memoQfests are just some examples of how we acquire information about features our users want.

In memoQ 9.2, we responded to several user requests. Our latest release introduces a new option to separately select translation memories (TMs) and LiveDocs corpora for pre-translation, improved grammar checker which highlights all the words involved in the grammatical error, and a significant integration with Git-based repositories, among other improvements. 

Advertisement

Separate option to select resources for Pre-translation

We revamped the Pre-translate dialog in memoQ 9.2 so you can choose TMs/LiveDocs corpora to be used for pre-translation only, without affecting those to be used during translation. 

Until memoQ 9.2, the Pre-translate feature used all resources attached to the project by default. In order to narrow them, users had to switch back and forth between the project homepage and the pre-translate dialog to add and remove resources for pre-translation. Because of this, users sometimes forgot to add back in all relevant TMs/LiveDocs corpora for the project.

To eliminate this possibility and reduce the number of clicks in memoQ 9.2, now you can choose your resources for pre-translation separately! Add all relevant translation memories (TMs) and LiveDocs corpora when creating the project and later select all, some, or none of them for pre-translation without having to add them again or remove them for the rest of the project.

Improved grammar checker in memoQ 9.2

In memoQ 9.2, you can now enjoy an improved built-in grammar checker, which highlights all the words involved in the grammatical error, rather than the whole segment. 

Until now, if memoQ’s grammar checker detected an error in a sentence, it underlined the whole segment, which sometimes made it difficult to identify the actual mistake. The improved grammar checker addresses this issue as the highlighted range (only those words that are involved in the grammatical error) will provide hints about the nature of the grammatical errors.

This feature is also useful for Asian languages (such as Japanese, Korean, and Chinese) for which only grammar errors occur as these languages use symbols instead of letters. Furthermore, the grammar checker can detect multiple errors in a single sentence. 

The improved grammar checker will facilitate your work, boosting your productivity and efficiency when translating in memoQ.

Integration with Git-based repositories

memoQ 9.2 introduces an integration with Git and Git-based source repositories, such as GitHub, GitLab and BitBucket via a Git Connector, which complements the existing SVG connector in memoQ. The new integration handles single branch integration, implementing the current Content Connector functionality for the connector, which also provides the usual functionalities and automation possibilities (multiple connections, directory and file level filtering rules, export rule management) of memoQ. Read more about memoQ’s content connector here.

Additional improvements

  • In memoQ 9.2, a warning message will appear if you try to select any machine translation plugin that does not support any of the language pairs in your project. The aim of this feature is to prevent you from accidentally attaching the wrong MT plugin to your language pair.

  • memoQ 9.2 features improved MT-related error messaging by logging every such issue in the memoQ client/server log and by displaying more relevant messages when MT lookup or timeout errors happen in memoQ.

  • Updated Textra Machine Translation plugin

  • Enhanced password policy

About memoQ

memoQ is a leading collaborative translation environment and Translation Management System. For more information, visit www.memoq.com

TAGS

KilgraymemoQ 9.2
SHARE
memoQ

By memoQ

memoQ is the world's leading translation environment. www.memoq.com

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
6CONNEX to Partner with Interprefy to Help Clients Host Large Scale Events in Any Language

6CONNEX to Partner with Interprefy to Help Clients Host Large Scale Events in Any Language

by Interprefy

BLEND Raises $10m to Fuel Global Growth with End-to-end Localization Services

BLEND Raises $10m to Fuel Global Growth with End-to-end Localization Services

by BLEND

Iconic Launches INTRA Translation Platform

Iconic Launches INTRA Translation Platform

by Iconic

Upcoming Events

See All
  1. Smartling - Global Ready Conference 2021

    Global Ready Conference

    by Smartling

    · April 14

    When you can't traverse the world, let the world come to you. Join our annual global event from home.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Sunyu Transphere

Sunyu Transphere

Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

Smartling

Smartling

XTM International

XTM International

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

by Marion Marking

The Slator 2021 Language Service Provider Index

The Slator 2021 Language Service Provider Index

by Slator

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

by Seyma Albarino

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.