logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
memoQ 9.4: Turbo-Charging Productivity

6 months ago

July 16, 2020

memoQ 9.4: Turbo-Charging Productivity

Press Releases ·

by memoQ

On July 16, 2020

6 months ago
Press Releases ·

by memoQ

On July 16, 2020

memoQ 9.4: Turbo-Charging Productivity

memoQ is pleased to announce the release of its latest version, memoQ 9.4. 

With this release, users get some clever new features, as well as enhancements to existing features that are designed to streamline workflow. 

Trados Studio TM direct import

The Trados Studio TM import allows SDLTM files to be directly imported into memoQ TMs, even outside of packages. This is especially valuable for memoQ users collaborating with partners who use SDL Trados.

Advertisement

A revamped Resource Console combats “zombie resources”

The Resource Console is like Mission Control for memoQ users—and now, it is more intuitive, easier to use, and smarter.

memoQ is the translation management system of choice for many of the world’s largest corporations and language services providers. As these users accumulate various resources over the years, often in the tens of thousands, some of them inevitably become “zombie resources”—in other words, unused or outdated. These resources take up valuable server space and can cause confusion.

The revamped Resource Console introduces new filter fields, sorting options, and columns for displaying new metadata to help users keep better track of their translation memories (TMs), term bases (TBs) and LiveDocs corpora. Users now have a clear overview of whether a resource is used in projects, when it was last modified or used, and how many entries it contains, which can help them make informed decisions.

Leverage multiple resources at once

For many users, managing thousands—and sometimes tens of thousands—of heavy resources (TMs, TBs, LiveDocs) can be cumbersome. memoQ 9.4 makes things easier. Users can now add/remove multiple LiveDocs corpora in projects, export or delete multiple TMs, TBs, and LiveDocs corpora (with the appropriate permissions, of course!), and import multiple TMs in various file formats at the same time, either as separate TMs or merged into one TM.

New assignment workflow with memoQWeb

While most professional translators have a strong and enduring preference for powerful, robust, feature-rich desktop tools like memoQ’s translator pro, interest in the cloud is growing among localization project managers at corporations and language services providers. In recent years, memoQ has invested heavily in its web-based offering, releasing increasingly powerful project management functionality and web-first enhancements. With memoQ 9.4, project managers will find it easier to update assignments, deadlines, and statuses on the Translations page with a single click. This option will be especially appreciated by project managers when project specs change and things start to get hectic. And let’s face it, that’s pretty much the norm in our business!

Smoother system integration with Content Connector

Users looking for integrations with their own source systems will benefit from changes to memoQ’s Content Connector. The development of custom connectors is now considerably easier, and costs for integration projects will be reduced.

In addition, from now on the deployment of Content Connector will be separate from memoQ’s regular release cycle and licensing protocols.

MT plugins with even more advantages

With 9.4, memoQ has further improved the performance and reliability of MT plugins. The big news is that users now have the freedom to develop and test proprietary plugins on their servers without assistance from the memoQ team.

For the Microsoft MT plugin, segment exclusion is now possible based on regular expressions or the number of tags in the segment. 

For the Intento MT plugin, some of the issues around the translation of tagged documents have been resolved, and the glitches associated with Smart Routing have been eliminated completely. In addition, the Intento MT plugin now supports HTTP proxies for users with specific security requirements or network restrictions.

Protemos integration: Just a click away

memoQ’s seamless integrations with industry-leading business management systems like Plunet, XTRF, and FlowFit have been one of the reasons behind its enduring value to language services providers. Now, you can add Protemos to that list.

With one click, Protemos projects can be reproduced in memoQ, complete with all the relevant information and files – and vice versa. Designed to smooth the transfer of projects between the two systems and eliminate manual copy-and-paste function, memoQ’s new Protemos integration will be welcome news for many users.

Grammar Check improvements

The “ignore once” feature of the grammar check now skips only a single instance of an error rather than skipping the entire segment containing the error. This helps ensure that every single error in a document is identified and fixed.

About memoQ

memoQ is a leading collaborative translation environment and translation management system. To find out more, visit www.memoq.com

SHARE
memoQ

By memoQ

memoQ is the world's leading translation environment. www.memoq.com

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Seamless Transitions and the Latest AI-Powered Technologies – Tilde’s Success Story

Seamless Transitions and the Latest AI-Powered Technologies – Tilde’s Success Story

by XTRF

Live Stream Smartling’s Global Ready Conference on April 14, 2021

Live Stream Smartling’s Global Ready Conference on April 14, 2021

by Smartling

Rheinschrift Language Services – Strategic Improvements and Workforce Expansion in 2021

Rheinschrift Language Services – Strategic Improvements and Workforce Expansion in 2021

by Rheinschrift Language Services

Upcoming Events

See All
  1. Memsource MT Post-Editing Pricing Models Webinar

    Pricing Models for MT Post-Editing Workshop

    by Memsource

    · February 3

    Hear a panel of innovative localization professionals share different approaches for MT post-editing pricing.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.