logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
memoQ Ranks Top-of-Mind in Latest Nimdzi Research

11 months ago

March 12, 2020

memoQ Ranks Top-of-Mind in Latest Nimdzi Research

Press Releases ·

by memoQ

On March 12, 2020

11 months ago
Press Releases ·

by memoQ

On March 12, 2020

memoQ Ranks Top-of-Mind in Latest Nimdzi Research

Amid tough competition, memoQ has ranked #1 in top-of-mind status for providers in the Translation Management System (TMS) area, according to a piece just published by Nimdzi.

For its latest report on the TMS landscape, Nimdzi surveyed localization buyers from around the world. As well as giving their general impressions of the TMS landscape, these experts were asked which providers they work with and what the biggest challenges they face are. And memoQ grabbed the top spot for mindshare, as defined by frequency of mentions by members of the panel.

A picture containing text

Description automatically generated

Advertisement

From Budapest to the world

memoQ is an independent technology company. Founded 16 years ago in Budapest, it now has regional headquarters in five major cities – Budapest, Toronto, Bonn, Kraków and Tokyo – and services many of the Nimdzi100 language service companies, in addition to hundreds of other enterprises and an ever-growing community of freelance translators.

The rise and rise of memoQ

There’s a reason why so many LSPs and corporate localization departments choose memoQ to help meet their complex needs. In fact, there are ten of them:

  1. Scalability. memoQ won’t crack under pressure and can support high-intensity operations. 
  2. Automated processing. Project managers love memoQ’s powerful templates. Automating pre- and post-processing tasks helps them achieve more consistent results and save time.
  3. Versatile deployment. Choose from on-premises, multi-tenant (public) cloud and single-tenant private cloud deployment options. 
  4. Flexible licensing. Perpetual or SaaS licensing. Licensing and deployment are de-bundled. 
  5. Security. memoQ offers the option of deploying the server and client workstations on internal networks. What’s more, it can be used as a secure local environment wherever confidentiality and security are paramount. 
  6. To web or not to web. memoQ offers both web-based and local client working environments, and both score highly for user-friendliness. This flexibility is incredibly beneficial to both clients and translators alike.
  7. Handling unusual file types. memoQ lets you extract translatable content from some of the weirdest file formats out there.
  8. Recycling old translations with LiveDocs. Users can align multiple files in just seconds and use them later as reference files. LiveDocs preserves whole translated documents, not just segments. 
  9. License as you go. Fear not – a spike in the number of translation projects doesn’t have to mean disruption.
  10. Interoperability. Designed from the start to support rather than thwart interoperability, memoQ is on your side when the going gets tough.

memoQ complements your existing translation management system, no matter how challenging your translation tasks. Want to find out more? Download our free ebook: memoQ as a Companion Translation Management System.

SHARE
memoQ

By memoQ

memoQ is the world's leading translation environment. www.memoq.com

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
iDISC Awarded ISO 27001 Information Security Management Certification

iDISC Awarded ISO 27001 Information Security Management Certification

by iDISC

XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

by XTRF

150 Million Words Translated: the German EU Council Presidency Translator Sets New Records

150 Million Words Translated: the German EU Council Presidency Translator Sets New Records

by Tilde

Upcoming Events

See All
  1. Memsource MT Post-Editing Pricing Models Webinar

    Pricing Models for MT Post-Editing Workshop

    by Memsource

    · February 3

    Hear a panel of innovative localization professionals share different approaches for MT post-editing pricing.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.