logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Register For Email Marketing for Freelance Linguists and Learn How To Win New Clients.

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
New Translation Quality Standard Discussion ASTM WK54884: Call for Discussion

3 years ago

July 17, 2018

New Translation Quality Standard Discussion ASTM WK54884: Call for Discussion

Press Releases ·

by Logrus Global

On July 17, 2018

3 years ago
Press Releases ·

by Logrus Global

On July 17, 2018

New Translation Quality Standard Discussion ASTM WK54884: Call for Discussion

Over and over again in our industry, as we struggle to meet tighter and tighter deadlines while managing costs, we ask ourselves, “Is it possible that something as fascinating as human language can be squeezed into a Procrustean box rife with MT, mechanical processing and unqualified providers? Is there something wrong with how our language is often treated? Over and over again we are mystified with the following questions:

– Why different companies are using so many different LQA metrics?
– Is there a way to validate them?
– Why linguists and experts sometimes disagree with the results of a particular LQA metrics?
– Evaluations are subjective – Why? And how big is the difference of opinion?
– Could there be one common approach?
– How MQM, DQF and other evaluation methods relate to each other?
– We are all fascinated by translation, so why is the gold standard so elusive?
– How to build a good detailed LQA metrics?
– Is there a cheaper and faster way than counting all errors and inserting them into a formula?
– Is there a way to do LQA quickly?

The answers are in the new update of ASTM WK54884 standard draft.

Advertisement

This draft is a very significant conceptual update from previous version.
We invite your feedback on this proposed standard which bridges a lot of chasms and provides concrete recommendations.

ASTM materials are copyrighted, and as it would benefit your company to be familiar with the proposed language quality assessment standard, I suggest that you register with ASTM so that you can download WK54884.

The translation industry needs to hear your views! Don’t let a standard on translation quality be defined without having the opportunity to voice your opinion. Please consider joining ASTM for the $75 fee so that you have voting privileges as ASTM member, or alternatively contact Logrus Global so that we initiate an invitation for you to be an external collaborator for free.

Buyer of translation services are especially welcome to participate.

TAGS

ASTMASTM WK54884language quality assessment standard
SHARE
Logrus Global

By Logrus Global

Logrus Global team of translation, localization and globalization experts is working in the field for more than 26 years now.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
BLEND Raises $10m to Fuel Global Growth with End-to-end Localization Services

BLEND Raises $10m to Fuel Global Growth with End-to-end Localization Services

by BLEND

Iconic Launches INTRA Translation Platform

Iconic Launches INTRA Translation Platform

by Iconic

Pangeanic Is Now Certified to ISO 27001 Information Security

Pangeanic Is Now Certified to ISO 27001 Information Security

by Pangeanic

Upcoming Events

See All
  1. Smartling - Global Ready Conference 2021

    Global Ready Conference

    by Smartling

    · April 14

    When you can't traverse the world, let the world come to you. Join our annual global event from home.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Sunyu Transphere

Sunyu Transphere

Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

Smartling

Smartling

XTM International

XTM International

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

by Marion Marking

The Slator 2021 Language Service Provider Index

The Slator 2021 Language Service Provider Index

by Slator

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

by Seyma Albarino

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.