logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Register For Email Marketing for Freelance Linguists and Learn How To Win New Clients.

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Pandemic Fails to Prevent Localization Pioneer from Securing Regional First: ISO Certification

6 months ago

September 10, 2020

Pandemic Fails to Prevent Localization Pioneer from Securing Regional First: ISO Certification

Press Releases ·

by Asian Localizations

On September 10, 2020

6 months ago
Press Releases ·

by Asian Localizations

On September 10, 2020

Pandemic Fails to Prevent Localization Pioneer from Securing Regional First: ISO Certification

One of the industry’s longest-operating Multi-Language Vendors has chalked up another “first” amidst unprecedented circumstances.

QwertyWorks has been certified to be compliant with the ISO 17100:2015 standard after a rigorous audit process conducted during the prevailing global Coronavirus pandemic.

Established in 2001 in Manila, Philippines as one of East Asia’s pioneering Language Service Providers, QwertyWorks’s ISO 17100 certification covers all the aspects of its entire Translation operations, which today spans more than 80 target languages delivered by its native-speaking local teams found in more than 60 countries worldwide.

Advertisement

While it has long been compliant with translation industry standards such as the EN 15038, QwertyWorks was scheduled to secure ISO 17100 certification in 2018 but decided to prioritize the launching of ToEnglish, its third business unit which specializes in backtranslations from various source languages into English. ToEnglish capitalizes on the inherent advantage of the Philippines as a go-to global hub for English-language Knowledge Process Outsourcing (KPO), augmented by QwertyWorks’s two decades of track record in fulfilling complex projects with timely delivery that’s anchored on the well-known Filipino talent for genuine customer care and dependable project management.

QwertyWorks founder and CEO, Jake Irwin Estrada, recalls: “We never took anything for granted during the audit process as we were well aware that our own experience and familiarity with the processes could lead to overconfidence and complacency. We reckoned that operating 3 Business Units meant that we had a 3x greater likelihood of failure since the auditors will be scrutinizing compliance for each of the processes of Touchbase, TeamGlocal and ToEnglish. When the coronavirus pandemic hit in March, we were already deep into our preparations as lockdowns were enforced in the Philippines and in most of the countries where our teams operate. As we had to send out nearly all of the full-time employees in the QwertyWorks Building on remote work arrangements, there came this sinking feeling that the audit results might not reflect our actual capabilities and performance.”

Jake was again ready to postpone the company’s ISO bid, as the obvious priority was health and safety. He adds, “I spoke to the teams and told them we can have another go next time, but what I got from them instead was this energizing vibe that they won’t let themselves be defeated and that they were eager to make things happen. I’m used to seeing this level of commitment come from them while at the office, but to witness this hunger and drive even while they’re on home quarantine made me realize this was their battle to wage and to win — it was all about the teams, not just one person or a few.”

QwertyWorks went on to have its audit sessions conducted despite having only less than 50% of its key workforce reporting to the company’s own office building in greater Metro Manila, with the rest of the audit participants logging online through teleconference.

When the audit’s successful findings was announced in early-September, it affirmed what its clients knew all along: QwertyWorks delivers high-quality translations, editing and proofreading using native, qualified and experienced professional linguists through a rigorous project management process that adheres to all the industry prerequisites for tools, technology and customer satisfaction — whether it’s a project for English into Filipino, Chinese into English, or English into French, among others.

In these testing times, it was one Positive result that gave cause for celebration to all of QwertyWorks’s 400+ full-time employees and local experts across 6 continents.

QwertyWorks, with offices in Asia (Manila), the USA (San Francisco) and the UK, is a privately- and Filipino-owned LSP whose subject matter specializations include Health Care/Life Sciences, Government, Digital Media and Marketing/Advertising.

Media contact: bizdev@qwertyworks.com

USA: +1 415-504-1000

Philippines: +632 86812754

TAGS

ISO 17100QwertyWorks
SHARE
Asian Localizations

By Asian Localizations

In a world that speaks around 6,500 languages, QwertyWorks believes that no machine can ever connect people better than human linguists who can capture original content, context and tone and convey it into the ever-evolving local language. Qwertyworks is an ISO 17100 certified MLV with two decades of experience in delivering Translation and Localization Projects in than 80 target languages delivered by its native-speaking local teams found in more than 60 countries worldwide.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Iconic Launches INTRA Translation Platform

Iconic Launches INTRA Translation Platform

by Iconic

Pangeanic Is Now Certified to ISO 27001 Information Security

Pangeanic Is Now Certified to ISO 27001 Information Security

by Pangeanic

VSI Acquires Leading Brazilian Dubbing Studio, Vox Mundi

VSI Acquires Leading Brazilian Dubbing Studio, Vox Mundi

by VSI

Upcoming Events

See All
  1. Multilingual Winter Series

    Let’s Talk About the Future of the Localization Industry

    by Lionbridge

    · February 25

    Participate in an easy-paced 90-minute conversation with the minds that lead and influence the direction of the...

    More info FREE

Featured Companies

See all
Sunyu Transphere

Sunyu Transphere

Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

Smartling

Smartling

XTM International

XTM International

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

by Marion Marking

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

by Seyma Albarino

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.