logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Register For Email Marketing for Freelance Linguists and Learn How To Win New Clients.

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
SyncWords Launches Next Generation Media Localization AI in 100+ Languages

7 months ago

July 23, 2020

SyncWords Launches Next Generation Media Localization AI in 100+ Languages

Press Releases ·

by SyncWords

On July 23, 2020

7 months ago
Press Releases ·

by SyncWords

On July 23, 2020

SyncWords Launches Next Generation Media Localization AI in 100+ Languages

Long Island City, NY, July 22, 2020 – SyncWords, the leader in cloud-based video captioning and subtitling, is proud to launch the next generation of its media localization platform for translating and subtitling both live and on-demand videos in over 100 languages. Localization of media through foreign language subtitles is key to reaching a global audience and growing viewers and subscriptions. Content creators have traditionally faced significant barriers to localizing their content including prohibitively high costs, technical hurdles, and long turnaround times. SyncWords AI significantly automates the process, enabling breakthrough realtime subtitling solutions that were previously impossible and delivering subtitles for pre-recorded content that dramatically reduces the time, effort, and cost of machine translation post-editing workflows. 

SyncWords’ media localization AI is the key to its superior automated subtitling service. It provides smart parsing and handling of content and metadata through the translation process and assembles the translated output into UX-optimized subtitles while transferring word-level timings to ensure timing accuracy throughout. The next generation of SyncWords’ media localization AI extends the accuracy and quality of results that can be produced through automation by introducing features for precise adherence to source templates, word-level alignments of translations with the source, automated alignment of human translations with source, and maximum context for improved translations, among other features. The update also includes advancements to SyncWords’ realtime subtitling capabilities, enabling an effective average latency of zero for translated subtitles for OTT applications.

Catch the Fire, an organization dedicated to establishing healthy churches globally, came to SyncWords with the challenge of captioning their online global conference and producing translated subtitles in 17 different languages within 24 hours of its conclusion. “The team at SyncWords was fast and professional when it came to our urgent need for captions and translations” said Benjamin Jackson, Executive Director of Catch the Fire. “We were hugely impressed by their ability to deliver on such a tight timeline and found the platform and app were intuitive and enabled the rapid proofreading and editing of all the captions and subtitles produced.” https://www.youtube.com/watch?v=HrcJ6TqTYYo

Advertisement

NHK WORLD-JAPAN, the international service of Japan’s public media organization NHK, provides news on Japan and Asia to an international audience. By using SyncWords’ LanguageSync service, the captions for the English-language news channel are translated in real-time to seven languages, including Spanish, French, Thai, Chinese, and Vietnamese.  https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/live/

“SyncWords’ machine translated subtitles are both cost effective and scalable for existing video channels that want to reach new users and grow internationally,” said Giovanni Galvez, SyncWords Vice President of Business Development. “We want to help all content creators reach a huge global audience with machine translation.” adds Giovanni.

About SyncWords:

SyncWords is the leading provider of captioning and subtitling technologies and services for both live and on-demand media. Established in 2013, our automation and tools are used by thousands of businesses and major broadcast networks to generate closed captions and subtitles. Our on-demand professional captioning platform leverages AI based automation, best-of-breed ASR, and includes our cloud-based Pro Caption Editor and Sync Editor. Our live offerings include Recapd for real time captioning of online meetings and LanguageSync for translating captions to subtitles in 100+ languages for live news and sports on OTT and broadcast. Learn more at https://syncwords.com

TAGS

SyncWords
SHARE
SyncWords

By SyncWords

SyncWords is the leading provider of captioning and subtitling technologies and services for both live and on-demand media.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Iconic Launches INTRA Translation Platform

Iconic Launches INTRA Translation Platform

by Iconic

Pangeanic Is Now Certified to ISO 27001 Information Security

Pangeanic Is Now Certified to ISO 27001 Information Security

by Pangeanic

VSI Acquires Leading Brazilian Dubbing Studio, Vox Mundi

VSI Acquires Leading Brazilian Dubbing Studio, Vox Mundi

by VSI

Upcoming Events

See All
  1. Smartling - Global Ready Conference 2021

    Global Ready Conference

    by Smartling

    · April 14

    When you can't traverse the world, let the world come to you. Join our annual global event from home.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Sunyu Transphere

Sunyu Transphere

Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

Smartling

Smartling

XTM International

XTM International

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

by Marion Marking

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

by Seyma Albarino

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.