How Transcription, Captioning, Linguistic Validation Can Fuel Growth for LSPs
At SlatorCon Remote December 2022, Michael Rosman and Elizabeth McCullough discuss service delivery opportunities, risks, and barriers to entry.
Join SlatorCon for a full day packed with research, case studies, targeted networking, and actionable insights from the language industry’s business and technology leaders.
At SlatorCon Remote December 2022, Michael Rosman and Elizabeth McCullough discuss service delivery opportunities, risks, and barriers to entry.
At the WTO, one division offers the full value chain of documentation services with translation at its core. Director Blanca Pinero-Canovas on language technology’s key role in the WTO’s success.
Covid-19 accelerated healthcare’s digital transformation, but left behind patients with limited English proficiency; how new tech should include language support from the start.
At SlatorCon Remote December 2022, Bryan Murphy, CEO of Smartling, talks about leveraging AI and automation to drive growth and reduce costs in the event of a recession.
How creative and operational challenges in dubbing intersect — as discussed by Simon Constable, Scott McCarthy, and Manel Carreras.
At SlatorCon Remote December 2022, Konstantin Savenkov, CEO at Intento, on machine translation bottlenecks, value drivers, ROI, and the future of the global language market.
At SlatorCon December 2022, language industry leaders share this consensus: Companies that successfully adapt to the volatile business environment through AI will thrive in 2023.
What you need to know about machine translation quality estimation (MTQE) — from benefits and challenges to industry adoption — as discussed by Adam Bittlingmayer and Conchita Laguardia.
Anonymization is on a trajectory to enable widespread monetization of multilingual data. Pangeanic CEO Manuel Herranz and CTO Amando Estela tell us how.
Genoveva Ruiz Calavera shares key challenges and strategies in delivering interpretation in more than 24 languages for the European Commission.
SlatorCon Remote September 2022 saw the biggest percentage of buy-side participants of any SlatorCon to date. Here are the highlights.
Zoo Digital CEO, Stuart Green, shares vision for future-proofing dubbing and media localization via new talent practices, technology, more flexible facilities.
Asana’s Chi-Wei Chang and Qualtrics’ Giulia Tarditi discuss data-driven SaaS localization strategies.
Localization at Payoneer helps deploy online payment platform in 35 languages to over 5 million customers in more than 190 countries and territories. Melisa Sukman Epand tells us how.
At SlatorCon Remote June 2022, Sahar Salama and Rebecca Jonsson discussed Tarjama’s Arabic language tech, multifaceted platform, and subtitling for Game of Thrones.
Translated CEO, Marco Trombetti, on why demand for language services has remained strong and the implications of advances in machine translation technology.
SlatorCon Remote June 2022 panel on Scaling Content Through Technology Interoperability discusses language service providers’ work in large technology ecosystems.
Iyuno-SDI and Disney feature on the content localization panel at SlatorCon Remote. Mark Howorth and Andrew Aherne discuss dealing with huge volumes and pressures on the supply chain.
Some 300 language industry professionals gather at SlatorCon Remote June 2022 to discuss market outlook, language technology, emerging growth opportunities.
Speakers on Interprefy panel at recent SlatorCon Remote talk about how strong partner networks and new technology revived interpreting for virtual and hybrid events.