logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Key Takeaways from SlatorCon Amsterdam 2019

1 year ago

December 3, 2019

Key Takeaways from SlatorCon Amsterdam 2019

SlatorCon ·

by Esther Bond

On December 3, 2019

1 year ago
SlatorCon ·

by Esther Bond

On December 3, 2019

Key Takeaways from SlatorCon Amsterdam 2019

On November 28, 2019, SlatorCon Amsterdam 2019 brought together close to a hundred language industry leaders at the striking Andaz Hotel in the heart of culturally vibrant central Amsterdam. On offer was a packed agenda that included globalization and localization strategies, launching a product into a new market, and much more.

First on stage at SlatorCon Amsterdam 2019 was Florian Faes, Slator Co-founder and Managing Director. Faes spoke about current and emerging trends in the USD 23bn (and growing) language industry. He highlighted pockets of disruption in the high-growth verticals of media localization and gaming, both of which are being influenced by streaming.

Faes also discussed the current state of investments in the language industry. He singled out one big change to the nature of such investments compared to five years ago: Back then, it was all about uberizing the marketplace if you wanted to get funding; now, it is all about AI.

Advertisement

Discussing the competitive landscape for machine translation (MT), Faes said the market is still trying to figure out how to interact with MT technology and what exactly to do with it. He said there is an opportunity for tech companies to come up with a product that allows translators and linguists to interact with it in a better way than traditional language productivity tools.

Jimena Almendares of Intuit tackled the question of how a big, public company views international expansion. She detailed the process that the Intuit team went through to bring their QuickBooks product to market in Mexico inside of just three months.

She said partnerships are key when launching into a new market — all the more so when choosing to expand in a country like Mexico, which has a complex financial accounting system. From HR and legal to regulatory considerations, there is much more to consider aside from localization.

Jimena Almendares, Intuit

Language Data, M&A, and Localization Maturity

Acrolinx CEO and Founder Andrew Bredenkamp discussed the role of data in AI, saying that data labelling accounts for a large portion of the work that goes into building AI systems. One thing about the fast-evolving AI space, he joked: “By the time we’ve got to coffee, things will have changed.”

Andrew Bredenkamp, Acrolinx

Bredenkamp said it is easy to assume that AI can do everything, but there are limits. He added, however, that human translation will become increasingly rare for any of the big languages. Higher value activities, on the other hand, such as transcreation, will be left to humans…for now.

Patrick Prokesch of i5invest provided SlatorCon participants with an in-depth look at some of the investment models prevalent in the language industry. According to Prokesch, the language industry saw USD 0.3bn in VC and PE investment in 2019.

He explained that PE investment (the dominant form of investment in the language industry) is focused on mature companies that will go on to do a buy-and-build. PE looks to generate a 2–3x return on the initial investment; whereas VC investors, who have a comparatively high-risk appetite, expect higher returns in the region of 10x.

Patrick Prokesch, i5invest

Then it was over to Hartmut von Berg of LogMeIn for his take on developing localization maturity within a large organization. Having gone through a merger in 2017, LogMeIn found itself with two separate teams performing localization, reporting into different functions; technical writing and engineering.

Rather than consolidating the teams, they built a dedicated localization team, which von Berg heads. The team’s goal, to transition from being an internal translation service provider to becoming globalization consultants to the business. The transformation is based on the strategic pillars of process, purpose, and organizational development.

Hartmut von Berg, LogMeIn

Enterprise Panel, Personalization, NMT

Three other localization buyers came on next: Àlvaro Villalvilla Merelo of Nike, Andrea Guisado Muñoz from Kayak, and Vinicius Britto of Bose. They were joined by Balázs Benedek of Easyling in an enterprise and e-commerce localization panel, which was moderated by Slator Co-founder Florian Faes.

Easyling, Bose, Slator, Nike, Kayak

Topics included how each panelist handled the complex activity of SEO localization, the value LSPs add, and the level of machine translation (MT) usage in their respective organizations. The consensus was that it is important to take a differentiated approach when thinking about which content types are suitable for MT, with at least one buyer suggesting to not use MT for marketing content.

Michal Antczak of PayPal showed that localization can have an impact on the international revenues of a business, adding that it is fundamental for localization teams to secure the buy-in of key stakeholders within the business as they, ultimately, hold the purse strings.

Michal Antczak, PayPal

In Antczak’s view, hyperlocalization is the next leap in engaging users; and full hyperlocalization of a product could help boost revenues beyond what is achieved through localization.

Capping the day was Yaron Kaufman from language service provider (LSP) One Hour Translation. He said customers are motivated to think about NMT either because of a desire to reduce costs or because they have too much content. Specifically: How can I take advantage of the NMT revolution? How much can I save?

Yaron Kaufman, One Hour Translation

Although still imperfect, Kaufman said NMT is good enough and, on average, customers using machine translation can expect to save around 30% of translation costs.

SCADM19 Presentation Andrew (Acrolinx)

3 MB

DOWNLOAD

SCADM19 Presentation Jimena (Intuit)

2 MB

DOWNLOAD

SCADM19 Presentation Florian (Slator)

1 MB

DOWNLOAD

SCADM19 Presentation Hartmut (LogMeIn)

2 MB

DOWNLOAD

SCADM19 Presentation Patrick (i5Invest)

3 MB

DOWNLOAD

SCADM19 Presentation Yaron (One Hour Translation)

2 MB

DOWNLOAD

SCADM19 Presentation Michal (PayPal)

437 KB

DOWNLOAD

TAGS

AcrolinxAIAlvaro MereloAndrea MunozAndrew BredenkampBosedatadata annotationdata labellinge-commerce localizationenterprise localizationFlorian FaesfundingglobalizationHartmut von Bergi5investinternationalizationIntuitJimena AlmendaresKayaklanguage datalocalization maturityLogMeInM&Amachine translationMichal AntczakMTNIKEOne Hour TranslationPatrick ProkeschPayPalpersonalizationQuickBooksSCADM19SlatorSlatorConSlatorCon Amsterdam 2019Vinicius BrittoYaron Kaufman
SHARE
Esther Bond

By Esther Bond

Research Director at Slator. Localization enthusiast, linguist and inquisitor. London native.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Donna Thomas Joins Visual Data Media Services as Senior Vice President of Sales, Americas

Donna Thomas Joins Visual Data Media Services as Senior Vice President of Sales, Americas

by Visual Data Media Services

iDISC Awarded ISO 27001 Information Security Management Certification

iDISC Awarded ISO 27001 Information Security Management Certification

by iDISC

XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

by XTRF

Upcoming Events

See All
  1. Memsource MT Post-Editing Pricing Models Webinar

    Pricing Models for MT Post-Editing Workshop

    by Memsource

    · February 3

    Hear a panel of innovative localization professionals share different approaches for MT post-editing pricing.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.