Over 300 Language Experts Made the ‘Most Cited Scientists List’
Public database ranks scientists based on number of citations. Over 300 language experts among the most quoted.
Public database ranks scientists based on number of citations. Over 300 language experts among the most quoted.
Researchers show evidence of bias in cognitive science coming from the dominance of English across the field; propose ways to mitigate it.
University of Zurich (UZH) and Zurich University of Applied Sciences (ZHAW) offer Certificate in Advanced Studies in Translation Technology and AI. Registration is now open.
Students of linguistics will likely run into Python, the most popular programming language for learning translation technology today given its user-friendliness and ubiquity.
The two new programs from Phrase aim to make software localization technology accessible and give users the opportunity to prove their skills.
Ivy League university, Yale, to launch Translation Studies program. Courses open to all students, regardless of major, beginning spring 2022.
European Commission names 27 winners of Juvenes Translatores 2020–2021, who worked on translating ‘eyelids drooping,’ ‘scraped together,’ and other challenging bits from a diary entry from the future.
MIT’s Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory (CSAIL) derives algorithm to handle lack of training data, making it easier to adopt current machine translation methods.
Group led by Princeton Computer Scientist runs large-scale analysis in 41 languages across 10 language families to determine semantic alignment between languages.
Association for Computational Linguistics names Best Research Papers of 2020 from a field of more than 3,000 submissions; paper that argues for retiring BLEU is runner-up.
European Commission announces 28 winners of 2019–2020 edition of annual competition that draws the best young translators from all over the EU.
The world’s largest NLP conference, EMNLP, announces the winners of the 2019 awards for Best Paper, Best Paper Runner-Up, Best Demo Paper and Best Resource Paper.
Google has admitted machine translated content is a challenge to ranking algorithms. Researchers at the University of Tokyo may have found a solution: back-translation.
Characterizing post-editors based on their keystrokes, mouse activity, and other editing actions can help predict speed and, eventually, quality, says a new paper by Unbabel researchers.
Far corners of European Union reduced to one spot in Brussels as 28 young translators receive their prizes in 12th Juvenes Translatores awarding rites.
Slator Weekly: Join over 15,800 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds