How Netflix Does Subtitling for the World (ex China)
How Netflix handles subtitling, grew subscriptions by adding languages, and why it stays out of China, for now.
How Netflix handles subtitling, grew subscriptions by adding languages, and why it stays out of China, for now.
Media entertainment is a high-growth industry characterised by more content, more language pairs and ever-shorter turn-around times. Find out what’s new in media localization and what’s been shaping the industry in 2018.
From technology, markets, and M&A to investment and the competitive landscape, the language industry leaders we interviewed in 2018 commented on a wide range of issues - here are our top picks.
Through five case studies and nearly 30 commentaries from the buy (enterprise, government, and more)- and sell-side (LSPs), this report shines a light on the sentiment of industry practitioners towards current-state NMT technology.
Netflix’s Hermes project was designed to help Netflix test, train and onboard the best translators around the globe but came to an abrupt close in March 2018. Here’s why.
Slator Weekly: Join over 15,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join over 9,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds