How to Fix the 5 Flaws in Evaluating Machine Translation
Group of leading researchers finds that the way machine translation quality is evaluated by humans is broken. Group issues five recommendations on how to fix it.
Language Industry (Artificial) Intelligence — Slator Answers
Group of leading researchers finds that the way machine translation quality is evaluated by humans is broken. Group issues five recommendations on how to fix it.
Post-editing machine translation versus unaided human translation from scratch — new research reveals how the output differs.
Slator Weekly: Join over 15,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds