Capita TI Reports Earnings for First Full Year Post MoJ Exit
UK-based Capita Translation and Interpreting posted revenues of GBP 16.6m and an operating profit of GBP 1.55m for 2017. CEO forecasts double digit EBITDA margins in 2018.
UK-based Capita Translation and Interpreting posted revenues of GBP 16.6m and an operating profit of GBP 1.55m for 2017. CEO forecasts double digit EBITDA margins in 2018.
As Denmark centralizes interpretation across its judicial sector, Danish language service provider EasyTranslate beats out five rival bids to win one of Europe’s largest language services contracts in 2018.
thebigword posts full-year 2018 revenues of nearly USD 100m and EBITDA of USD 5.9m, as growth is boosted by Ministry of Justice contract and defense business. Company launches new video remote interpreting (VRI) capabilities to expand interpretation offering.
One of the senior representatives of the English judicial system wades into the machine translation debate by predicting AI will replace interpreters in the courtroom.
A dozen Danish government agencies related to the judicial sector issue a massive collective tender for language services. The entire contract will be awarded to a single vendor in order to “achieve cost savings and economies of scale”.
Capita Translation and Interpreting (Capita TI) saw 150% increase in remote interpreting platform use in 2020, as localization and translation revenues grew 5%.
Planned sale of Capita Translation and Interpreting (Capita TI) and other non-core, specialist divisions of UK outsourcing giant Capita plc put on hold during Covid-19 pandemic.
Much of the industry flourished despite Covid, proving just how essential it is to commerce. Here are the most popular stories of a year that redefined life and work in the global language industry.
Three UK-based language service providers — thebigword, translate plus, and Capita TI — finally filed 2019 financials in September and October 2020, with mixed results.
Purchasing consortium ESPO names 20 winners of four-year contract. Framework largely for over-the-phone interpreting, virtual remote interpreting, and in-person interpreting.
UK Crown Commercial Service plans to run GBP 110m translation and interpreting tender; asks for input from suppliers via survey and webinar.
The Slator Language Industry Job Index (LIJI), which tracks how employment activity is trending across the global language industry, rose to 110.24 in March 2020.
At a price tag of GBP 200m+, UK outsourcing giant Capita plc is planning to sell nine of its Specialized Services business lines, including translation and interpreting.
Norway launches nationwide interpreting framework contract after police fined by procurement watchdog for awarding contracts without properly notifying potential bidders.
Slator tracked over 70 language industry M&A transactions and reviewed the next steps founders took after selling their business.
Who got hired, who stepped down, who moved over to the next challenge and why? Here's a roundup of senior appointments and career moves of top executives in the language services industry in 2017.
Transfluent and Capita TI welcome new executives to head their translation and IT services groups. Three senior executives also join Amplexor and Delingua Language Services.
After Capita TI posts 2016 results, General Manager Antonio Tejada discusses the financial impact of leaving the UK Ministry of Justice contract in 2016, and how new business and acquisitions are playing out for 2017 and beyond.
The giant court interpretation contract from the UK’s Ministry of Justice has for the first time reached 98% fulfillment from its new vendor, thebigword. With a 5% decrease in service requests, thebigword managed to slightly push its previous quarter’s 97% fulfillment rate to the required 98% in Q2 2017.
Antonio Tejada steps into GM role at Capita TI, says too early to fully assess impact of pulling back from Ministry of Justice contract; predicts translation productivity tools to cause alteration in price-per-word paradigm.