What It Takes to Get Hired as an In-House Translator at a Large Company
Large companies require translators to have core disciplinary knowledge, strong technical, intra- and interpersonal skills to remain competitive in the job market.
Large companies require translators to have core disciplinary knowledge, strong technical, intra- and interpersonal skills to remain competitive in the job market.
The integration aims to bring the power of translation management, automation, and machine translation to Kontent by Kentico, a leading headless content management system (CMS).
LocHub gives Localization Managers real-time insights into their global web content and, ultimately, a seat at the table when making decisions on the company’s global digital marketing strategy.
Easyling Founder and CTO Balazs Benedek speaks at SlatorCon Remote 2020 about the challenges of managing a multilingual website.
US public health insurance program Medicare expanded coverage of medical services furnished via telehealth from March 6, 2020. Interpreting service providers react.
Slator’s 2019 report on the US healthcare interpreting market, analysis of the competitive landscape, buyer job titles, major hospital systems, and more actionable insights.
Download Slator’s 2018 Language Industry M&A and Funding Report — an in-depth summary and analysis of the 48 language industry mergers and acquisitions and ten startup funding rounds Slator covered in 2018.
France-headquartered Datawords buys Belgian agency 87seconds in second acquisition in 2018. Deal will expand Datawords’ capabilities in video content localization for corporate and media clients, a market likely to offer above average growth in the coming years.
Slator Weekly: Join over 15,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join over 9,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds