World’s Second Largest Cryptocurrency Fan Translates Its Ecosystem
The world’s second largest cryptocurrency, Ethereum, is translating its website and community material into 15 languages, with the help of volunteer translators.
The world’s second largest cryptocurrency, Ethereum, is translating its website and community material into 15 languages, with the help of volunteer translators.
Facebook has been granted a patent for its machine translation quality evaluation system, which relies on user engagement data to decide which translation users prefer.
AI support services startup Scale AI uses a combination of crowd and automation to label data incl. NLP, putting it in direct competition with Appen and Lionbridge.
Australia’s Appen leads a H1 2019 ranking of listed language service providers. The language industry again outperformed the broader markets.
Japanese LSP enters period of “rapid growth” for MT segment. Revenue and operating income up strongly. Shares rally, propelling market cap to nearly USD 400m.
WebCEO enlists users as volunteers to translate its software-as-a-service SEO platform and has turned out more than 2 million words in the last year through its Crowd Translation Center.
Evernote began localization with zero budget, internally developed tech and crowdsourced translations. Now they handle 2.4 million words across 25 languages with their open source stack and direct freelancers.
Come October 17, users can suggest translation corrections on their Windows 10 OS through the new Language Community app. The program has already opened for so called Windows Insiders.
German security software company Avira translates marketing materials for its products in at least 13 languages, but starts experimenting with crowdsourced translations to broaden language coverage.
San Francisco and Portugal-based Unbabel raises USD 5m from Notion Capital and Caixa Capital to build out its heavy on tech, light on humans model. CEO says, despite recent progress, the quality gap between neural machine translation and human translation is still huge.
Healthcare platform startup HealthTap, whose 100,000 participating doctors and millions of users contributed nearly 5 billion questions and health tips, launches portal to translate its vast knowledge base into more than 100 languages. How? Free crowdsourcing.
Signs of life in the Japanese startup world, as two co-founders of translation crowdsourcing platform Conyac sell to language service provider Rozetta for USD 14m in cash and stock deal.
The Head of Swiss Post’s Language Services Unit, Martina Bellodi, talks about how her unit handles an annual translation volume of up to 18 million words, and shares her thoughts on working with LSPs and the future of language technology.
Valve Software is facing a strike by a vocal group of crowdsourced fan translators for Spanish on its Steam Translation Server platform. Row highlights potential pitfalls of crowdsourcing model.
Predictive typing, no more middlemen, visualized app translation, machine translation edited by the crowd, and more. What is shaping tomorrow’s language industry. And are the incumbents ready for what’s coming?
Slator Weekly: Join over 15,800 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds