Scaling Website Localization with Weglot CEO Augustin Prot
Weglot CEO, Augustin Prot, talks about the fast-growing web localization space and plans to expand globally with support from investment firm Partech Growth.
Weglot CEO, Augustin Prot, talks about the fast-growing web localization space and plans to expand globally with support from investment firm Partech Growth.
The 60-page Slator Transcreation and Multilingual Content Origination Report unpacks the fast-growing markets of transcreation and multilingual content origination.
Europe-based LSP, GTU, expands to include sectors underrepresented in the global language services market, such as creative multilingual content for Fashion & Apparel, Music, and Lifestyle businesses.
With everything from “tomatoes to Teslas” being sold online these days, BLEND CEO Yair Tal believes businesses need to make every effort to speak their clients’ language.
New research by the world’s most valuable startup, Stripe, reveals lack of translation to be among three basic errors in Europe’s top e-commerce websites.
Multilingual e-commerce content provider, Quill, integrated into marketing agency Jellyfish. Quill founder Ed Bussey joins Jellyfish as Chief Solutions Officer.
UK-based e-commerce giant and owner of LSP Language Connect, The Hut Group, lists in London, raising GBP 1.88bn. Language Connect rebranding to THG Fluently.
What are your professional development plans? How well is European e-commerce localized? How does business look for the second half of 2020? Is GPT-3 a game-changer?
Ed Bussey, Founder and CEO of Quill, speaks at SlatorCon Remote 2020 on achieving e-commerce objectives through multilingual content.
UK- and US-based e-commerce website provider Localised raises USD 6.5m in Series A with investment from British entrepreneur Peter Jones and growth fund BGF.
In-depth report on localization for the global Travel and Retail sector. Analysis of the competitive landscape, technologies, and actionable insights from major buyers and users.
Jakarta-based natural language processing startup Halosis raises USD 1.2m angel investment to scale Bahasa Indonesia and local dialect chatbot tech.
Huel’s Content and Merchandising Manager, Mario Tarantino, shared the company’s localization strategy at SlatorCon London 2019.
Over 100 participants gathered at the Bulgari Hotel in Central London to discuss what’s driving the language industry from AI and automation to emerging buyers and much more.
Where, how, and when do Indian consumers access services or products in their own language? What are the business drivers that hinder or make this possible?
Head of Localization at hotel guest acquisition platform SiteMinder talks about the growing need for transcreation and how they prefer not to work with “anonymous” translators.
Download Slator’s 2018 Language Industry M&A and Funding Report — an in-depth summary and analysis of the 48 language industry mergers and acquisitions and ten startup funding rounds Slator covered in 2018.
SlatorCon tour took in four global cities across three continents in 2018 and featured a grand total of 35 speakers representing the full breadth of the language industry from startups, language technology and language service providers to the buy side, finance and academia.
International expansion through an online shop is an effective and inexpensive way to globally tap into other markets. An important point is to address the customer in his native language in order to increase understanding and trust.
A 30-day promotion between partners eBay and Webinterpret that offered sellers automated localization on their listings has backfired with sellers complaining about being opted in without permission, even calling it an outright scam.