SeproTec Reportedly Valued at EUR 75m in Nazca Capital Buy-Out
Madrid-based LSP Seprotec takes on new majority owner as Spain’s Nazca Capital becomes latest private equity firm to enter language services industry.
Madrid-based LSP Seprotec takes on new majority owner as Spain’s Nazca Capital becomes latest private equity firm to enter language services industry.
Police arrest man for possession of 14 pounds of illegal drugs, but the case does not hold up in court because Google Translate was used to ask the defendant for permission to search his vehicle.
American Bar Association’s formal opinion on language access requires attorneys to arrange for language services needed by clients — unless the cost becomes “too expensive.”
Local language service providers push back against Alberta’s contracting of US-giant LanguageLine for remote video remote interpreting service for state’s courts. “We don’t know who is interpreting. We don’t know anything.”
Hungary ends the state monopoly on certified translations. Language service providers (LSPs) and freelance translators and interpreters welcome the move. Hungarian translation market estimated at EUR 30m.
Patent filings grow 4% in 2020 despite 3.5% global GDP contraction. Juan Julián León, CEO of IP & patent specialist SeproTec, on what’s driving growth in the space.
Korean machine translation startup, Bering Lab, closes seed round led by search engine giant, Naver; Bering CEO on their focus on legal and patent translation — and which sectors are next.
Lawyer-linguists at the EU work on matters that have major policy and political implications. Here’s what it takes to be part of the elite few.
ISO, the body that develops international standards, has just published a new standard for legal interpreting services to promote equal access to justice, the law, and fair trials.
Several local news outlets in various US states have all been highlighting the lack of interpreters recently. Medical and legal interpretation demand in focus.
The giant court interpretation contract from the UK’s Ministry of Justice has for the first time reached 98% fulfillment from its new vendor, thebigword. With a 5% decrease in service requests, thebigword managed to slightly push its previous quarter’s 97% fulfillment rate to the required 98% in Q2 2017.
Why Language Empire thought it could get away with launching a business under the name “Big Word Translation” remains unclear. The company was now ordered by a judge to cease operating under the trademarked name and may have to pay punitive damages to the real thebigword.
Head of Translation at Taiwan-based law firm says local legal concepts do not often correspond neatly with those of Anglo-American law; regards translation technology as something to potentially ease economic pressure on translators, rather than a tool to slash prices
Chinese company that failed to pay for 170,000 tons of iron ore tries a hail mary by blaming the translator for arbitration loss. Australia’s Federal Court unimpressed; says claim comes a bit late and reminds the company that there is no such thing as a perfect translation.
California courts work to provide full language services even as Governor approves funding for medical interpreter pilot program. North Carolina follows suit, improves language access; no more procrastinating for US doctors in providing free translations, and Oregon court interpreters get pay hike.
Dutch language service provider Concorde beats out 11 competitors and secures four-year contract with EU agency Eurojust. Incumbent vendor Word Perfect’s COO confirms it submitted a bid.
Brazil's adoption of the apostille system, which kicked in August 14, 2016, applies to public documents; among them translations into Portuguese produced by the country's sworn translators. How will the new system affect this subgroup of the local language services sector?
The European Union wants to buy over EUR 4.5m in editorial services; judge reins in Texas in landmark interpreter ruling; study shows medical interpretation major growth market in US; recently formed LSP United Language Group beefs up its board.
In America, homebuyers got news on the free translation services they hoped for; US-listed oil firms have to file another annual report detailing payments to governments and translate related documents. European publishers unite to run translation, and MIT says understanding language remains AI's big prize.
Translation Service Manager at law firm Castrén & Snellman says legal translation is the same the world over: labor-intensive and requiring the human touch; points to recent trend in Finnish law firms.