K-Pop Star Uses Youtube’s New Multi-Track Audio Feature to Launch Multilingual Single
K-Pop star publishes music video in six languages using AI voice cloning. The move indicates broader adoption of YouTube’s early access multi-track audio.
Language Industry (Artificial) Intelligence — Slator Answers
K-Pop star publishes music video in six languages using AI voice cloning. The move indicates broader adoption of YouTube’s early access multi-track audio.
AI-enabled dubbing company Deepdub gets certification from the Motion Picture Association’s Trusted Partner Network to work with pre-release movies and TV series.
Voiseed CEO Andrea Ballista on building an engine that is able to produce emotional virtual voices in multiple languages and why game localization is an early adopter.
We knew Microsoft's text-to-speech model VALL-E can mimic a voice with little training data. Now VALL-E X adds translation, foreign accent control, emotion maintenance, and more.
The Slator Language AI 50 Under 50 List puts the spotlight on fifty of the newest players in the language AI and technology landscape, including AI dubbing, AI writing, and voice AI.
AWS researchers create a way to train an automatic dubbing system based on bi-directional language data. Using phonemes instead of words resulted in better aligned speech and MT.
Former Keywords Studios’ Exec, Andrea Ballista, has raised EUR 1m for his new machine dubbing venture, Voiseed, which aims to revolutionize the dubbing industry.
Amazon reviewed hundreds of hours of Prime content and found that human dubbers prioritize translation quality and speech naturalness over timing and lip sync.
YouTube announces that Google’s machine dubbing product, Aloud, is available to its healthcare partners in India, making “dubbing as easy as one, two, three.”
Indian visual dubbing startup, NeuralGarage, raises USD 1.45m in seed funding to build R&D, engineering, and product teams.
Machine dubbing startup, Dubdub, raises USD 1m in seed funding. Finds traction with marketing, creative agencies; sees “strong pull” from production houses, OTT.
A great convergence in video localization is blurring traditional lines in dubbing, subtitling, multilingual captioning, and access services. How and why it’s happening.
After sampling over a hundred movies and series, we found evidence of machine dubbing at one of the world’s largest video streamers. AI dubbing reportedly led to a revenue boost.
NLP technologies drive the evolution of localization, turning jargon into common terms used to manage today’s ops and tomorrow’s strategic plans. Here are five NLP terms.
Co-founder of Dubverse, Anuja Dhawan, talks about launching a deep-tech startup, the rise of short-form content, and the automated dubbing workflow.
Slator Weekly: Join over 15,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds