How Large Language Models Can Get Better at Machine Translation of Rare Words
Meta AI researchers experimented with dictionary data prompting on known LLMs in order to improve MT. Results look promising for rare words and domain transfer.
Language Industry (Artificial) Intelligence — Slator Answers
Meta AI researchers experimented with dictionary data prompting on known LLMs in order to improve MT. Results look promising for rare words and domain transfer.
The EU Commission announced a EUR 20m tender for the development of advanced language technologies focused on natural language understanding and interaction.
Using ChatGPT for machine translation, the meaning of DeepL’s Unicorn status for the language industry, companies involved in M&As in 2022, and the fading translator CV scam.
Researchers revisit controlled language as a means of improving MT quality. A new methodology based on stylistic quality is said to eliminate repeated fine tuning.
Amazon releases MT-GenEval, a realistic dataset for evaluating gender bias in machine translation, to better understand how MT models perform on gender translation accuracy.
Snapshot of the most interesting language technology highlights from the latest edition of the State of AI Report compiled by a group of venture capitalists and researchers.
Researchers from Meta suggest training-data curation as a means to reduce added toxicity in machine translation. Toxicity categories include profanity, insults, hate speech, bullying, etc.
Nick Frosst on his journey to co-founding Cohere, which aims to become the default platform for NLP development; and what he thinks of the latest breakthroughs in generative AI.
When researchers experimented with machine translation to simplify medical content for patients, the results were mixed but promising.
UiPath acquires AI startup Re:infer, adding communications mining expertise to robotic process automation capabilities.
Translation programs should incorporate ethics in their curricula, studies show. Besides translation and technical competencies, ethical decision-making proves to be a valuable skill.
Research reveals that examining non-English scientific papers would benefit more domains, particularly those of biodiversity and global conservation.
As machine translation gets better, the problem of bias — especially gender bias — remains a source of embarrassment for the industry. Why MT bias matters and how major players are trying to fix it.
Meta AI wants to make large language models more accessible to researchers with the release of OPT-175B; advocates R&D transparency and a “research mindset.”
What does Google’s 540-billion parameter language model, PaLM, mean for machine learning and the language industry? Experts weigh in.
Slator Weekly: Join over 15,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds