Behind the Scenes of Netflix’ 1899 with Cinescript’s Liane Kirsch
Cinescript CEO Liane Kirsch on providing translation, subtitling, and interpreting services for TV and film productions all around the world.
Cinescript CEO Liane Kirsch on providing translation, subtitling, and interpreting services for TV and film productions all around the world.
There is finally a fast, cost-effective, and engaging way to reach new international audiences with existing media assets: see how AppTek’s automatic dubbing technology does it.
VSI CEO Mark Howorth on the streaming boom’s impact on the media supply chain, how customer demands are evolving, the impact of language AI, and growth plans.
The world’s most popular YouTuber, MrBeast, has launched a dubbing company targeting creators, as YouTube confirms multi-track audio roll-out.
Shares in ZOO Digital rally as media localizer signs a new contract with major Hollywood studio for subtitling and dubbing services and use of its cloud platform.
Game services provider Keywords expects to beat previous full-year revenue forecasts; posts 22% organic growth in second half of 2022 on the back of strong localization demand.
In what may be called a first of its kind, Netflix’s 1899 brought together nine source languages and the global expertise needed to distribute the one-season series in 58 countries.
How creative and operational challenges in dubbing intersect — as discussed by Simon Constable, Scott McCarthy, and Manel Carreras.
Deluxe Media acquires Post Haste Digital, a provider of English dubbing and media production services based in Los Angeles.
California-based media services company Blu Digital Group expands further into media localization, acquiring London localization company Haymillian.
Here are the most salient, language-related highlights from Netflix’s third quarter earnings report and interview.
In a court-ordered sale, TransPerfect acquires French media localization provider, Hiventy; aims to accelerate media localization growth.
Zoo Digital CEO, Stuart Green, shares vision for future-proofing dubbing and media localization via new talent practices, technology, more flexible facilities.
Shares in media localization, subtitling, and dubbing provider Zoo Digital rally as first-half 2023 performance beat expectations.
Increased foreign investment, revamped visa laws, and new audiovisual production and training facilities make Spain fertile ground for media localization providers.
Slator Weekly: Join over 15,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join over 9,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds