Cross-Cultural Communications & Blue Horizon Launch The Medical Interpreter Online
The Medical Interpreter Online was just released by Cross-Cultural Communications (CCC) on its Blue Horizon online training platform.
Meet Slator Answers — Our new AI trained on all of Slator’s content, data, and research
The Medical Interpreter Online was just released by Cross-Cultural Communications (CCC) on its Blue Horizon online training platform.
Are voice content and in-browser gaming localization demand drivers? Does it makes sense for medical students to double up as interpreters? And how is Amazon faring in MT?
Peer-reviewed article says making interpreter certification mandatory for medical students can address nationwide medical interpreter shortage in the US.
The Department of Health Care Services has issued a request for proposal seeking projects that would assess federal and state requirements for medical interpretation services across the state.
The California Division of Workers’ Compensation (DWC) is seeking public comment on a new interpreter fee regulation, which is also envisioned to streamline how interpreters are selected and paid for work in the medical-legal field. Not everyone is happy.
A new bill passed by the California state legislature strengthens health care language assistance services to individuals with limited English proficiency.
With USD 3m in federal grants earmarked, California's Department of Health Care Services is taking some time to get a medical interpretation project off the ground.
Professional interpreters in California are decrying the alleged priority being given to non-certified interpreters for professional work. An interpreter advocacy group is lobbying the state to tap only certified professionals for medical and legal interpretation services.
Court rejects challenge brought by interpreter advocacy group against change in how interpreters are reimbursed by government. Interpreter representatives say ruling not all bad as it, at least, clarifies the reimbursement process.
Hong Kong’s Democratic Party questions if the government is doing enough to provide language access for the territory’s ethnic minorities. Government recommends individual departments look for outside vendors if existing arrangements are not enough.
After earmarking USD 100m for court interpretation, the Golden State sets aside USD 3m for a pilot project that gets the ball rolling on a program California legislators expect could result in a USD-30m annual spend on medical interpretation.
California's 2016/17 state budget sees spending on court interpretation rise nearly 10% to over USD 100m a year; Spanish, by far, the dominant language with Vietnamese and Korean a distant second and third. USD 3m pilot project approved to study state funding for medical interpreters.
Following the playbook of the Crown Commercial Service and the Ministry of Justice, Britain’s NHS launches a tender for translation and interpretation services for the whole of England. Among the requirements: proof that interpreters are vaccinated against tuberculosis and other diseases.
The US Centers for Medicare & Medicaid Services further clarify what exchanges, health plan issuers, and web-brokers have to translate to comply with the federal Language Access policy. Cue Texas and California: Your website should be in Spanish.
Hong Kong Democratic Party Chair Emily Lau Asks Health Secretary to Explain Quality and Spend on Interpretation Services; Reply Reveals 229% Growth in Expenditure Over Four Years.
Slator Weekly: Join over 15,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds