SDL Bags USD 8.3m TMS Contract from Canada Translation Bureau
Canada Translation Bureau picks SDL MultiTrans and SDL Trados Studio to replace its 15-year-old proprietary translation management system; rules out using raw MT.
SlatorCon Zurich is now SOLD OUT — See you on October 4th!
Canada Translation Bureau picks SDL MultiTrans and SDL Trados Studio to replace its 15-year-old proprietary translation management system; rules out using raw MT.
Canada’s Translation Bureau has announced a new Chief Quality Officer. Julie Poirier, who has served with the Bureau since 2001, will step into the role of Chief Quality Officer in mid-November to head up quality improvement initiatives.
A roundup of important stories you may have missed in 2016. From the booming German translation market, Canada’s Translation Bureau row, 21 fast-growing language service providers in the US, to Brits talking Brexit.
One group says the claims of Translation Bureau overseer, Public Services and Procurement Canada, are untrue; another says the Bureau, after playing a large part in the development of the industry standard, has ceased giving it much weight.
Gatekeeper of government’s translation and linguistic expertise responds to questions about staff attrition, outsourcing, freelance interpreters, and statistical machine translation tool Portage. Extends interpretation Request for Standing Offer deadline to January 23, 2017.
It is a tumultuous period for Canada’s Translation Bureau. Its chief has just stepped down and, now, the Minister overseeing it has drawn brickbats from far and wide over her response to recommendations by the House of Commons.
The head of Canada’s Translation Bureau, Donna Achimov, steps down. The departure was announced a few days before the Minister of Public Services and Procurement released an official response to a comprehensive study of the Bureau’s mandate and activities.
Ontario’s Association of Translators and Interpreters seeks to prevent rollout of Canadian machine engine Portage to all government employees, saying launch is contrary to express advice of tool developers and will lead to errors and confusion.
CEO of Canada’s Translation Bureau on the defense as public sector union tries to prevent April 2016 launch of homegrown Canadian machine translation tool Portage.
Slator Weekly: Join over 15,800 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds