Finland Launches Supplier Search for USD 41m Interpreting Contract
Finnish cities launch a joint tender for onsite and remote interpreting services, seeking a maximum of two suppliers for the two-year contract worth up to EUR 35.6m (USD 41.1m).
Finnish cities launch a joint tender for onsite and remote interpreting services, seeking a maximum of two suppliers for the two-year contract worth up to EUR 35.6m (USD 41.1m).
Joshua Gould, CEO at thebigword, on what makes public sector RFPs so lucrative. Shares behind-the-scenes glimpse into why rolling out big contracts is not for the faint of heart.
Three linguist organizations in Belgium publish RFP manual to improve tender process; suggest focusing on quality and prioritizing local providers.
UK to launch GBP 100m interpretation contract for 49 police agencies. Procurement to be done via electronic system and commences in September 2020.
The public sector was a significant source of contracts, conflicts, and developments for the language services industry in 2018. Here’s what you need to know.
UK Police awards first of six lots in GBP 100m RFP to Cintra Language Services; adjusts duration, scope, and hourly minimum interpreter rate.
UK’s HealthTrust Europe (HTE) and NHS SBS name 30+ winners of language services framework contracts for onsite and remote translation, interpretation, and transcription.
thebigword gets 3-year extension on Ministry of Justice contract. CEO Josh Gould says, despite shift to remote interpretation, 18,000 in-person interpreting jobs were booked last month by MoJ, etc.
UK framework agreement, slated to start in February 2021 and last for up to four years, will provide interpreting, translation, and transcription to national health service entities.
UK National Register of Public Service Interpreters wants Code of Professional Conduct to become benchmark of performance evaluations in GBP 110m framework tender.
UK Crown Commercial Service plans to run GBP 110m translation and interpreting tender; asks for input from suppliers via survey and webinar.
Lionbridge awarded two translation contracts to provide services to Canadian Intellectual Property Office, valued at around CAD 1.5m (USD 1.1m).
Atlanta directs public schools to provide “high-quality” language services to LEP families; says schools must not rely on students or untrained school staff to translate or interpret for parents.
Changes are underway in the US judiciary and healthcare systems that may begin to impact demand for language services from boutique and large LSPs alike.
Lithuania’s public sector launches a request for proposals for translation and interpretation services. We spoke to incumbents about how pricing pressure is shaping the procurement of language services via a government-run platform.
Hansel, the Finnish government’s centralized procurement unit, has just announced contract awards to a total of 12 providers for a justice and litigation services and interpretation tender, worth EUR 24m (USD 28.3m).
At the AILIA general meeting in Quebec, Ingemar Strandvik and Stéphan Déry discuss the challenges of running a translation bureau in Europe and Canada. Both leaders agree that they have to address increasing demand, do more with less, and ensure quality compliance.