lexiQA Launches New Connector for Memsource
lexiQA's Memsource connector comes in the form of both a Chrome extension and a Firefox add-on
SlatorCon Zurich is now SOLD OUT — See you on October 4th!
lexiQA's Memsource connector comes in the form of both a Chrome extension and a Firefox add-on
Stunning majority of poll respondents think regulators should require flagging of machine translations. Plus your take on fully-automated translation quality reviews, etc.
ISO 18587 is the standard followed by organizations offering machine translation (MT) and post-editing services including Argos Multilingual
Having ASTM F3130 - 18 certification highlights Translation Back Office's commitment to quality management
Charles Campbell, President of Translation Back Office, states that the ISO certification is "a huge achievement for us"
Compliance with the CAN/CGBS-131.08-2017 standard shows that Translation Back Office adheres to the highest level of service.
A 36-page Pro Guide on ISO and Quality Management: How and why LSPs get ISO certified, top 5 ISO certifications for LSPs, and how to run a QM function to bring tangible benefits to your business.
Ryszard Jarża Translations was awarded the EN ISO 13485:2016 certificate for its quality management system
The results of two post-editing of machine translation surveys shine a light on the opinions of practitioners (post-editors and LSPs) on post-editing.
Slator Weekly: Join over 15,800 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds