Spotify Adds Voice Translation, ALC Recap, Straker Buyback
AI-powered voice translation for podcasters, the push for Spanish multilingualism, a half-a-billion-dollar RFP in the UK, and how does Google index AI-generated content?
SlatorCon Zurich is now SOLD OUT — See you on October 4th!
AI-powered voice translation for podcasters, the push for Spanish multilingualism, a half-a-billion-dollar RFP in the UK, and how does Google index AI-generated content?
memoQ’s Mark Shriner unpacks the challenges of winning requests for proposals in the language industry and discusses the launch of memoQ RFP, a new spin-off company.
Jonathan Bronfman of AI-enabled visual effects company MARZ on how they are fixing the mismatch between the spoken word and the visuals for dubbed content.
Concerns about ChatGPT's translation quality, Meta's SeamlessM4T release, financial challenges faced by Appen, and a debate over discounts for typos in translation.
Georg Ell on his first 15 months leading Phrase and how they are prioritizing capabilities such as quality estimation, no-code workflow automation, TMS, and dynamic MT engine routing.
Longyue Wang on Tencent's approach to language technology and his research on the potential of large language models in more context-aware and personalized machine translation.
AI replaces LSP in multi-million dollar contract, Meta's Llama 2 model's language limitations, listed LSPs see revenue growth but shares pummeled in 2023.
Checksub Founder Florian Stègre on building an automated subtitling and AI dubbing platform that stays competitive in the fast-evolving AI landscape.
Jellyfish Language Services VP, Rocio Martinez, on the integration of language services in the creative industry, and the impact of AI on content generation and localization workflows.
Graham Neubig on the cost, performance, and potential applications of language models and their competitiveness versus special-purpose machine translation engines.
ChatGPT traffic hits its peak, large language model inflation, EU's little ‘housekeeping announcement’, Dotsub says goodbye, Microsoft’s Language Portal is back.
Deepdub CEO Ofir Krakowski on AI dubbing for Hollywood and content creators, balancing human creativity and tech in the translation workflow, and launching Deepdub GO.
ICON Senior Vice President Brian Mallon on the role of language services in CROs, the rationale for bringing translation in-house, and the intricacies of linguistic validation.
RWS outlines the benefits of AI and LLMs, Synthesia’s billion-dollar valuation, Cohere competes with OpenAI, GPT SWOT analysis and impact on the language industry.
Farbod Mansorian, CEO of Unilingo, on helping content creators reach a global audience, the limitations of AI dubbing, and improving working conditions for voice actors.
Slator Weekly: Join over 15,800 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds