Lessons in Building a Language Industry Startup
The startup panel at SlatorCon San Francisco had CEOs and Co-Founders from Boostlingo, Cadence Translate, and Wovn sharing exclusive data points, unique experiences, and hard-learned lessons.
The startup panel at SlatorCon San Francisco had CEOs and Co-Founders from Boostlingo, Cadence Translate, and Wovn sharing exclusive data points, unique experiences, and hard-learned lessons.
Slator readers give their opinion on public sector demand for language services and technology, the impact of startups on the industry in the next three years, the highest potential growth regions, and how neural machine translation should be evaluated.
Zurich-based remote interpretation startup Interprefy has raised CHF 0.5m in funding and is now valued at CHF 11.5m. Former CLS CEO departs board while CEO of partner company joins new non-exec director.
How many translation startups are still active? How many have shut down? Where are they located and what are the common startup ideas? Here’s a look at the translation startup ecosystem in the language services market according to AngelList.
As technology is boosting productivity and changing buyer expectations, dropping unit prices presents opportunities to vendors that bring the tech, specialization, and size to seize them but it is an existential threat to generalists lacking focus.
TextShuttle CTO Samuel Läubli joins SlatorPod to weigh in on machine translation’s state of the art, AI for creative translation, and how bootstrapping is a healthy way to grow a language tech startup
UK startup Papercup’s latest round brings total funds raised to USD 14m since 2017 launch. Future applications could include lip-syncing and real-time human conversations across many languages.
SlatorCon toured three global cities across Europe and the US in 2019 and featured 28 speakers representing the full breadth of the language industry.
With its MT and post-editing toolkit for developers, web and app localization startup Lang gets USD 150,000 in initial funding from business incubator Y Combinator.
Slator went big in Japan with SlatorCon Tokyo on Feb 28, 2018. Language industry leaders from Japan and Asia gathered at the hip Trunk Hotel in the heart of Shibuya to get an update on what's happening in Japan's language industry and network with peers.
Traditional language service businesses typically does not attract venture capital investments. However, with the internet driving online services as well as use of AI in machine translation, some language technology startups have secured interest and funding.
The language industry’s fast growing market and rapid technological progress offer fertile ground for entrepreneurs looking to upend the status quo. It is in app and mobile localization, translation project management, and remote interpreting that this batch of founders see opportunity.