Microsoft Kills Off Beloved Language Portal
Since its launch in 2009, Microsoft’s multilingual online dictionary has become a “go-to” resource for IT translation; translators doubt the long-term usefulness of legacy terminology.
SlatorCon Zurich is now SOLD OUT — See you on October 4th!
Since its launch in 2009, Microsoft’s multilingual online dictionary has become a “go-to” resource for IT translation; translators doubt the long-term usefulness of legacy terminology.
European Union supports a project for the development of AI-based language solutions for defense applications to enhance the use of AI in the defense sector.
Logrus Global has significantly updated Prospector the terminology extraction tool confirmed as best-in-class by an independent study
Facebook’s Head of Terminology, GBM explains how terminology management improves the consistency and quality of translated content at the social media giant.
Should ATA decouple certification from membership? How hard is corporate terminology? Is MT well integrated into translation productivity tools? Should institutions move to RSI?
Lexeri by Toptranslation integrates terminology management across the enterprise, featuring individual rights and roles, custom approval processes, a Chrome extension, and much more.
EU Institutions publish paper on language technologies and AI, as most EU translation departments now use NMT and provide machine translated output to their linguists.
ISO, the body that develops international standards, has just published a new standard for legal interpreting services to promote equal access to justice, the law, and fair trials.
Slator Weekly: Join over 15,800 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds